Как можно перевести "pull them off"?, в его вульгарном значении, в контексте "Look good on you. You really pull them off".

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
0
2 ответа
Поделиться

"Они от тебя тащатся", "Ты их зацепила" - я бы перевел так.

Чтобы добить до 140 символов, дам хороший совет: есть такой сайт https://context.reverso.net/ -  в котором любое, самое нечитаемое словосочетание дается именно в контекстном переводе: как в том или тексте или в предложении уже перевели это выражение. Невероятно эффективно с точки зрения работы головного мозга - гораздо лучше, чем словари и учебники языка.

И еще есть https://www.urbandictionary.com/ - на нем даются пояснения всех слэнговых слов и выражений, имеющихся в английском. Причем объясняют значения слов и фразеологизмов представители субкультур, в которых они зародились и/или используются.

3
0
Прокомментировать

Ваше вульгарное значение (стриптиз) - и есть простейший, вульгарнейший способ добиться второго значения - дешёвой популярности.  Так что такую форму возглас "Ты всех сделала, детка!" вполне мог принять в стрип-барах.

1
0
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью