Филипп Черненко
3 октября 15:08.
2686

Как Roma стал называться Римом?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
4
5 ответов
Поделиться
АВТОР ВОПРОСА ОДОБРИЛ ЭТОТ ОТВЕТ

Вечный город называем Римом не только мы. Так же (или почти так же) столица Италии именуется и в других славянских языках, ср.: украинское «Рим», болгарское «Рим», хорватское «Rim», польское «Rzym», чешское «Řím» и др.

Макс Фасмер в своем знаменитом «Этимологическом словаре русского языка» приводит несколько версий того, каким путем происходило заимствование. Наиболее вероятно, что название Вечного города пришло к славянам через германские языки (древневерхненемецкий, готский) и при заимствовании твердое германское r было замещено мягким р. Есть также версия, что «Рим» восходит непосредственно к латинскому Roma, но через посредство таких славянских диалектов, которые уже начали утрачивать различие мягких и твердых согласных. Почему вы до сих пор не выучили английский? Определите свой уровень английскогоМожно ли избавиться от акцента в английском? Или всё-таки нет?Как наконец выучить английский?Какие мелочи помогут выучить английский язык быстрее?

Интересно, что под влиянием греко-латинской образованности в Москве XVI–XVII веков встречается форма «Ромъ», «ромлянинъ», но она не прижилась в языке: традиция оказалась сильнее.

Владимир Пахомовотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
18
Прокомментировать

Скорее всего, русское "Рим" заимствовано из готского "Ruma", которе в славянских языках стало "Рюма". Дальше уже не тяжело представить переход "рю" в "ри". Кстати, в XVI-XVII вв. существовала и форма "Ром", но это уже непосредственное влияние латинского и греческого.  

P.S. В русском языке вообще как-то не задалось с этим "ром". Достаточно вспомнить Романию, которая в русском стала Румынией. 

Сергей Бардинотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
8
Прокомментировать

Версия номер раз

Название пришло к славянам из древневерхненемецкого или готского "Ruma", в процессе заимствования немецкое R смягчилось и слово превратилось в что-то вроде "Рюма". В пользу раннего смягчения говорит то, что по-польски это звучит как Rzym /ржым/ (но тут я боюсь соврать, пусть настоящие этимологи поправят). Дальше это "Рюма", скорее всего, потеряло последнюю гласную, а первая гласная потеряла огубленность (т. н. делабиализация), то есть при произнесении "Рюм" перестали сворачивать губы трубочкой и получилось "Рим".

Версия номер два

Славяне заимствовали название прямиком из латинского Roma, но эти славяне не различали мягкую и твёрдую R, получив таким образом какую-то "Рёму". Дальше опять-таки могли произойти вышеупомянутая делабиализация (-> "Рема"?) и переход с широкой на узкую гласную (Рем -> Рим).

В любом случае, искажения фонетические это вещь жуткая. Сравните "крыж" и "crux" и осознайте, что первое произошло от второго.

Ответ дилетантский, является пересказом статьи из этимологического словаря и на стопроцентную точность не претендует.

Почему же только славяне? Потому что заимствование слишком давнее.

4
Прокомментировать
Читать ещё 2 ответа
Ответить