Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Как народы, говорящие на разных языках, начали понимать друг друга?

ОбразованиеИстория+4
Василий Власов
  · 46,2 K
Лингвист, германист, славист, популяризатор глаголицы. Интересуюсь языкознанием, историей...  · 2 апр 2021

Надо иметь в виду, что процесс шёл от обратного. Когда-то людей на планете было не так много, и язык на довольно большой территории был один. На территории Европы это был праиндоевропейский язык.

Чем больше становилось людей, тем большую территорию они осваивали, тем больше развивался язык. Как и сейчас на территории одной страны существует множество диалектов, так и из праиндоевропейского языка стали выделяться праславянский, прагерманский и пр. языки. Но языки при этом оставались похожи и ближайшие соседи прекрасно понимали друг друга.
До сих пор древнейшие пласты лексики, связанные с роднёй, бытом, окружающим миром имеют общие черты в разных языках. Сравните рус. "сын" и англ. son, рус. "лежать" и нем. liegen. Конечно, за тысячелетия слова сильно изменились, но основа осталась общей.
Таким образом, люди не "начинали" понимать друг друга - они просто не переставали.

Если же говорить о тех временах, когда языки совсем разошлись, то в переводчики обычно брали билингвов, которые хорошо владели обоими языками. Это были либо люди, долго прожившие в языковой среде (даже не зная языка совсем, рано или поздно ты начинаешь его понимать из контекста), либо родившиеся в смешанном браке.

Не только контакты и взаимопонимание, но и всю цивилизацию создало торговое племя (гости,купцы,будущие евреи и т.д.). Именно они возили по всему миру товары, и там на рынках не только обучались местным языкам, но и влияли на эти языки, привозили цивилизационные открытия и технологии, двигали всё вперед.

Не люблю сидеть на месте  · 13 мар 2017
Нет ничего сложного объясниться с человеком ,который не говорит ни на одном языке, на котором говоришь ты. Стоит приехать в регион в другой стране, где туризм не слишком развит, и попадаешь в общество, где тебя никто не понимает, а при переходе на английский, впадает в ступор. Нужно говорить по-русски, на родном языке - выразительнее, дублировать сказанное жестами... Читать далее
Я понимаю суть ваших рассуждений и думаю , что таким образом можно много объяснить человеку который говорит на... Читать дальше
Я не работаю.У меня на всё есть своё мнение.В школе и на работе меня называли ходячая...  · 26 июл 2021
Говорят когда-то был праязык. Когда народ осваивал новые территории язык изменился.Так появились диалекты. А потом от диалектов появились самостоятельные языки.Родственные языки понятны в большей степени. Но народы не живут изолированно и поэтому происходит взаимная ассимиляция.Много языков трудно знать и поэтому нужно выбирать основной язык между языками одной группы... Читать далее

Одна из теорий теорий: первыми переводчиками были захваченные/ купленные рабы и женщины, которых выдавали замуж за представителя другой народности. По сути - это мог быть любой человек, который был вынужден обмениваться информацией с новым окружением.

Что значит -научились понимать? Разделение языков произошло не одномоментно, как в библейской истории по Вавилонскую башню. Расходились они постепенно. И сейчас русские могут понять болгар, например, в большей степени, чем китайцев. К тому же люди всегда были вынуждены взаимодействовать со своими территориальными соседями, а значит и понимать их язык. Более того... Читать далее
Первый
историк-медиевист, Ph.D. student в Университете Гётеборга (Швеция), преподаватель...  · 12 июн 2015
Многим близкородственным народам, жившим по соседству, переводчики вообще были не нужны, т.к. они говорили на похожих языках (примерно как в современной Германии, где диалекты взаимопонятны). Общим правилом для древних переводчиков был билингвизм, т.к. долгое время не существовало самой идеи об иностранном языке как о "предмете". Проще говоря, одновременно два... Читать далее