Ввиду иероглифической и слоговой системы, читают ли японцы и китайцы в среднем быстрее?

Ответить
Ответить
Комментировать
1
Подписаться
2
3 ответа
Поделиться

Бытрее мне кажется. Можно с такой точки зрения объснить,перевод с китайского на русский-текст китайского языка допустим 10 страниц, а на русском 25 получается где то,поэтому быстрее читаем. И с другой точки зрения, один иероглиф обычно дает больше значения, чем даже некоторые буквы.

23
-1

Не некоторые, а любые ведь иероглифы это не буквы, а целые слова.

0
Ответить
Прокомментировать

Совершенно точно быстрее. Более того, они могут с лёгкостью просканировать текст, чтобы быстро понять что к чему. учить, конечно, долго и сложно и можно забыть. Некоторые японцы сейчас испытывают сложности с чтением (но не с пониманием) иероглифов, из-за того что не пишут их от руки, а только печатают.

6
0
Прокомментировать

На самом деле - нет: чтение как навык определяется функционированием мозга. Соответственно, скорость чтения зависит от скорости "обработки" мозгом информации/смысла, заложенного в тексте, каковая приблизительно равна у условных русских/китайцев/англичан. Несмотря на то, что отдельный иероглиф содержит больше смысла, чем буква западного алфавита, человек читает их в 3.5 раза медленнее в количественном смысле, чем букв (интересен тот факт, что в кодировке для китайского нужно примерно во столько же раз больше бит, чем для Юникода). Это также влияет и на скорость устной речи, что особенно заметно на примере испанцев: хотя они говорят очень быстро, переведенная речь на более "медленный язык" будет звучать столько же времени, по сути - это следствие их грамматики и длины лексем.

5
0
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью