Грязный Ларри
март 2016.
193

Нужен ли переводчику красный диплом?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
0
1 ответ
Поделиться

Жизненно необходим! Как и врачу, и скульптору, и консультанту в салоне сотовой связи. 
Нужны качественные знания по профилю. Нужно в совершенстве знать грамматику, синтаксис, стилистику, безусловно, лексику ОБОИХ языков из пары. Плюс переводчик - это неоднородный класс, есть художественные переводчики, которым очень-очень желательно знать текст Библии, Шекспира, мифов, так как авторы любят использовать аллюзии на эти и многие другие произведения, например. Техническому и бизнес-переводчику поважнее натренировать узкоспециализированный вокабуляр, клише, найти годные CAT. Синхронисту, устному гиду-переводчику нужна еще масса всяких премудростей. Важно этому научиться и овладеть. Какая отметка - уже, может и не столь принципиально. Плюс ни в одном ВУЗе переводчика не учат только переводу. У Вас может не получиться красного диплома из-за других, не совсем профильных предметов, например, философии, на которую Вы забивали, полагая, что не пригодится. (Пригодится!). Но потом Вы - бац, и сами прочли всего Батая. 
Конечно, красный диплом может помочь при первом трудоустройстве, но не обязательно. Если есть возможность - идите-таки на красный.  Интересное о «Рокетбанке» Каково быть клиентом Рокетбанка?Как «Рокетбанк» относится к Олегу Тинькову?Насколько большой отток клиентов вызвала новость о переходе «Рокета» в QIWI?Задать вопрос «Рокетбанку»

Svetlanka Verbolотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
Ответить