Tony Di
март 2016.
220

Как так получилось, что "песни про тюрьму" стали называться шансоном?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
4
1 ответ
Поделиться

Шансон в французском языке это "популярная песня" исполняемая в ресторанах. А человек исполняющий зовётся шансонье. Джо Десэн шансонье, Шарль Азнаур шансонье.

А у нас, в нашей необъятной стране, шансон это по сути то же, НО с одним моментом, шансон затрагивает то, что ближе народу. А кто у нас частые гости ресторанов со времён НЭПа? Всякие асоциальные личности с баблишком.

А когда пол страны село, то близким темами стали тюрьма,лагерь,зона и блатная романтика.

Если вдаваться в вопрос глубже, то в взнос время темы были разные, сейчас на коне романтика и любовь. В 90-е зона и бандитизм.

Так, что вдавайтесь в любой вопрос глубже и будет все понятно.

0

Кажется, chanson все-таки означает просто "песня" http://dictionary.reverso.net/french-english/chanson , и при переводе книг на русский chanson переводят как "песня" (и, наоборот, песню на французский переводят как "chanson") http://search1.ruscorpora.ru/search.xml?mycorp=%28lang%3A%22fra%22+%7C+lang_trans%3A%22fra%22%29&mysent=&mysize=2575358&mysentsize=168991&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=para&sort=gr_tagging&env=alpha&req=chanson

0
Ответить

Но есть chanteur и chansonnier.

То бишь просто певец и певец-автор песен(или просто автор песен)

0
Ответить
Прокомментировать
Ответить