Почему в русском языке нет артиклей?

Ответить
Ответить
Комментировать
1
Подписаться
2
3 ответа
Поделиться
АВТОР ВОПРОСА ОДОБРИЛ ЭТОТ ОТВЕТ

Недавно думала над этим =) Мы с мамой, (по совместительству учителем английского языка) посовещавшись, предположили, что это из-за подвижности языка. В английском и немецком, например, порядок слов довольно строгий. А у нас можно сказать как "Маша пришла", так и "Пришла Маша". Не могу сказать ничего конкретного про второй случай, но в первом подразумевается, что про Машу мы знаем. Или "Пойдём в кафе?" - любое кафе, нам не важно. "В кафе пойдём?" - скорее всего, речь о нём уже заходила. 

Ну и гугл говорит что мы в принципе были правы)

Почему вы до сих пор не выучили английский? Определите свой уровень английскогоМожно ли избавиться от акцента в английском? Или всё-таки нет?Как наконец выучить английский?Какие мелочи помогут выучить английский язык быстрее?
8
Прокомментировать

Я то думал, что когда говорят "-су" то это сокращенное от сударь или сударыня. А вообще, в русском языке, на мой взгляд, определенность или неопределенность всегда видна из контекста.А если вдруг не видна, то всегда можно легко уточнить и сильно не заморачиваться.

-1
Прокомментировать

На самом деле есть. Например, артикль «-то». В болгарском (и македонском), если вы говорите об абстрактном автомобиле, так и скажете, «автомобиль». А если про свою машину, надо сказать «мой автомобиль-от». Это обязательно.

В русском это звучит так: «Моя машина» — ну понятно. А «Моя машина-то» — это дополнительный акцент на том, что речь идёт о какой-то уже обсуждённой машине, заведомо известной. «-То» — это и есть артикль.

Есть утраченный артикль «–су», например — отмирая, он превратился в «словоерс» — так часто(например) говорят герои Достоевского: «Я-с, сударыня-с, по вашу душу-с». Это артикль со значением деликатности, осторожности высказывания (словоерс, не «-су» — тот означал другое).

Менее явный, но характерный пример: «один». Когда мы говорим «Мне один человек сказал», мы же не имеем в виду количество людей, верно?

Короче, в русском языке артикли есть.

Алексей Траньковотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
-4

Быть артиклем и выполнять аналогичную в некоторых случаях и интерпретациях функцию - разные вещи.

+1
Ответить

О, Мориса Тореза. Всё, пока ))

+1
Ответить

Не поспорить, а просто расскажите, а какую ещё роль играет "-то" ?

0
Ответить
Ещё 6 комментариев

Размышляю. Быть арбузом и иногда выполнять функции арбуза -- разные вещи. А вот быть, например, болтуном, или иногда выполнять функции болтуна -- насколько это разные вещи?

0
Ответить

>артикль со значением деликатности
Это уже не артикль, а частица. Артикль показывает определенность/неопределенность (плюс, опционально - род, число, падеж).
Постпозитивная частица -то в некоторых русских говорах, действительно, приближается к артиклю по своим функциональным свойствам (хотя и на этот счет имеются разные точки зрения), но в литературном русском языке это эмфатическая частица.

+3
Ответить

В литературном языке, да, но мы не сужаем вопрос до одного лишь литературного языка.

Вот лично я часто испытываю потребность в артикле, когда пишу в разговорном стиле.

Например:

"Человек то соображает о чём говорит?" "Пешеход то видел куда шёл?"

Эти простые и понятные фразы, очень употребительные в разговорах, их очень сложно заменить в диалогах на что-либо другое.

Это означает, что язык не может обойтись без артикля, артикль в языке есть. Ну а то как именно реализуется, это немного другой вопрос.

Язык очень гибкая живая система. Функцию артикля в приведенных примерах могут брать на себя междометия, например.

?? 

0
Ответить

По-моему, вы не совсем понимаете, что такое артикль.
Артикль - это показатель определённости-неопределённости. А "-то" в ваших примерах выступает как эмфатическая (усилительная) частица.
>потребность в артикле
В языках, где артикли используются, они встроены в грамматическую структуру так, что без них не обойтись, и соответственно никакой смутной и неутолимой "потребности в артикле" быть не может: где артикль необходим - он ставится, где он не нужен - не ставится. А если судить по приведенным вами примерам, вы, кажется, испытываете потребность усилить и подчеркнуть свое возмущение неразумностью говорящего или невнимательностью пешехода, а вовсе не показать, что речь идет о конкретном, известном нам пешеходе (это и так понятно).
Больше того, эмфатическая частица "-то" может употребляться и с глаголами: "Скоро приезжаешь-то?", "Ты хоть видишь, куда прешь-то?" А артикли ставятся только при именных частях речи.

+3
Ответить

Нет, Ваш вариант возможен, но я о другом. 

Сначала разговариваем о людях вообще. Часто так и строится разговор. От частного идем к общему, потом возвращаемся к частному. И мои примеры не про усиление, а про указание:

"Но пешеход видит куда идет?"

Эту фразу можно понять как рассуждение о пешеходах вообще.

"Но пешеход то видит куда идет?"

А здесь уже понятно, что речь о конкретном пешеходе, а не о пешеходах вообще.

И, да, переход от частного к общему может казаться эмоционально именно усилением возмущения. Не даром мы, когда хотим не обидеть человека, то можем специально отойти от частного и обозначить то, что он сделал через общее. Вместо "ты не прав" -- "те, кто так делают, не правы".

Но эта возможность усиления не означает, что это всегда только усиление. Это, иногда, и именно появление определенности.

0
Ответить

Насчет -товикипедия согласна с Андреем. Это определенный артикль, родственный the, но он употребляется только в говорах, и нам, не носителям этих говоров, не понять в примере машина-то, что это артикль.

0
Ответить
Прокомментировать
Ответить