Видела отрывки из дублированного мультфильма "Тайна третьей планеты". Это зрелище произвело на меня неизгладимое впечатление: если даже отбросить такую субъективную вещь, как подбор голосов, то совершенно необъяснимым остается то, что зачем-то были заменены саундтреки. Атмосфера была полностью исковеркана, испорчена и уничтожена. А еще там был хрюкающий Весельчак У. Если у Вас крепкие нервы - посмотрите.
Дело в том, что я посмотрел так бриллиантовую руку, и она очень смешно исковеркана, захотелось еще, а нету.
Очень даже немало есть фильмов и мультфильмов наших, дублированных на разные языки. Вот, нашлось пару списков на IMDB: https://imdb.to/2TfYETD и https://imdb.to/383ojUU Под каждой картинкой есть запись, на каких языках озвучивалось и как (дубляж или закадровый). И похоже, это далеко не полные списки.
Очень хорошо озвучен советский Маугли, при чем голоса максимально приближены к оригиналу, а в некоторых моментах наложены песни, которых в советской версии не было. Вышло очень лампово, и смотреть любимый с детства мульт и практиковать английский - збс.