У меня было много (и есть) тесных бизнес контактов с немцами. С некоторыми "дружим домами". Два раза была ситуация, в разных семьях, когда показывая свои семейные альбомы, они показывали своих дедов, которые воевали с СССР, те с нами. Причём, как мне тогда казалось, что они говорили с какой-то гордостью: "Он воевал на Восточном фронте!" Правда тут же один сказал, что его дед служил в военной разведке, в Абвере. А другой сказал, что его дед был просто армейским офицером. Они сильно напирали на то, что их деды не имели отношения к СС и Гестапо, да я и по форме видел, что это так и было. Но вот такое выражение, что "он воевал на Восточном фронте" слышал дважды от разных людей.
Теоретически, такие обороты могут и должны существовать в любом языке, носители которого участвовали в каких-то войнах и хранят память об этом событии. "Мой дед дошёл до Берлина", на самом деле, лишь языковая формула где, "до Берлина" — переменная, на место которой ставится любое место, в котором происходило важное для носителя языка сражение.