Лидия Названова
февраль 2016.
1166

Каких русских слов, привычных нам, нет ни в каком другом иностранном языке?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
7
1 ответ
Поделиться

Во-первых, нет слов, обозначающий какие-то явления и предметы, которых нет за пределами России. (например, Матрешка, ушанка), во-вторых, нет стольких синонимов, как в русском языке. Кроме того, не во всех языках есть аналоги нашим фразеологизмам. Например, в Итальянском фразеологизм, который дословно можно перевести "Как с луны упал, как с неба свалился" значит не то, что в русском языке "Не знает ничего", а как "Удивился", а в латинской Америке если пытаясь охарактеризовать человека, стучат по столу, это значит, что он ловкий. И вообще сравнение с деревом обычно положительное, а мы таким жестом даем понять, что человек дурак или ни на что не способен. В Сибири, кажется, или на севере есть несколько слов, называющих оленя, потому что олени связаны с их повседневной жизнью, для тех, кто живет в европейской части России одного слова "олень" достаточно. У нас есть слова "вьюга", "пурга", "метель", "поземка", а в той же, скажем, Африке, если и есть слово с похожим значением, то оно скорее всего только одно.

2
Прокомментировать
Ответить