Одна из важных особенностей имён собственных заключается в том, что они обозначают не общий класс вещей или явлений, а какой-то один, уникальный объект. Они являются своеобразными межкультурными универсалиями, которые в идеальной ситуации должны звучать одинаково на всех возможных языках. Однако любой язык представляет собой достаточно закрытую систему, поэтому при заимствовании слов приходится их адаптировать к языковым реалиям нового языка.
Существует несколько способов передачи заимствованных имён собственных на родном языке. Самый простой называется транслитерация и ориентируется на графический облик слова. Он возможен в случае, если языки имеют схожий тип письма. Именно так появились в русском языке Ватсон, Вильям и Техас. Со временем от этого метода отказались в пользу транскрипции. Этот способ перевода отражает на письме звучание слова, а не графический облик, потому является более универсальным. Таким образом, параллельно Ватсону в русский язык вошло имя Уотсон, а Вильяму — Уильям. Топонимы реже меняют своё название: они включены в официальные документы, что требует единообразия в историческом контексте. Да и традиционное написание не так уж просто изменить.
Больше по теме “Этимология слов” можно узнать в соответствующем разделе нашего приложения https://go.onelink.me/aWYy/thequestion
Стоит отметить, что в оригинале и Мехико, и Мексика на самом деле вообще Мешико.
Почему — потому же, почему Washington стал Вашингтоном. Первоначально в русском языке использовали не оригинальное произношение, а написание, оттуда же взялся Цезарь, в старых произведениях Ньютона зовут Невтоном, и т.д.
В отношении имен это продолжалось достаточно долго, все знают доктора Ватсона, который вообще то скорее Уотсон.
Цезарь, кесарь и царь - это одно и тоже.
Дополню ответы тем, что иностранные слова, доходя например до России, имеют свойство сильно меняться, особенно фонетически, подстраиваясь по местное произношение, или приходит уже деформированным. Так в русском языке есть название города Париж, а в английском этот же город Paris ( Пэрис ), хотя таких городов нет, есть город, название которого звучит как Пари.