Андрей Коновалов
февраль 2016.
916

Почему "ИМпорт", но "ИНтерьер"?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
0
2 ответа
Поделиться

Слово импорт происходит от латинского importare (ввозить, приводить), где im- (в) является приставкой, а portare (переносить) корнем. Слово интерьер, в свою очередь, от латинского interior (внутренний), где приставка inter- переводится как "между"

3
0

Владислав, извините за нескромность, но мне кажется, что филолог-германист, писатель, поэт, публицист куда лучше и доступнее может объяснить простому человеку понятие ассимиляции согласных и вообще гармонии звуков, чем среднестатистический неандерталец.

0
Ответить

Николай, Вы бы хотели, чтобы я еще добавил информацию к Вашему ответу?

+1
Ответить

Я бы хотел, чтобы мне не пришлось отвечать, и вы, как специалист, собрали все плюсики :)

0
Ответить
Ещё 1 комментарий

Спасибо большое :) Тогда обязательно добавлю комментарий

0
Ответить
Прокомментировать
АВТОР ВОПРОСА ОДОБРИЛ ЭТОТ ОТВЕТ

Есть такое широко распространённое явление в языках - ассимиляция. Это когда некоторый условный, попадая в окружение других, меняет своё произношение. В частности, во многих языках n перед b, p и m (губно-губные согласные) переходит в m. Поэтому одна и та же латинская приставка in- приобретает разное звучание и, соотвтественно, написание в зависимости от того, на какой звук начинается корень, к которому она присоединяется.

1
0
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью