Алина Ажар
июль 2015.
23436

Оперные певцы, например, в Мариинке, поют на итальянском, но знают ли они этот язык или запоминают набор звуков?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
17
4 ответа
Поделиться

Зависит от певцов. В целом в оперном мире считается хорошим тоном знать язык, на котором поёшь: это честно по отношению к зрителю. Также знание языка очень помогает интерпретации: не забывайте, что опера — это не только красивое пение, но и настоящий театр. Сложно играть и понимать своего персонажа, опираясь только на подстрочник или, того хуже, адаптированный для пения литературный перевод.

Но знать всё невозможно, а оперным певцам приходится петь на многих языках: итальянском, французском, немецком, русском, английском... Некоторые предпочитают запоминать набор звуков, но это опасно: если в зале будут находиться зрители, понимающие и знающие язык, то они услышат все ваши промахи и не смогут получить удовольствия от спектакля (а если такой певец приедет петь в страну, где на этом языке говорят, — по нему ещё трактором прокатятся музыкальные критики). О жизни и долголетии Можно ли вычислить вероятное количество оставшихся лет своей жизни, и если да, то как?Какой самый первый признак (который я могу обнаружить сам) того, что я 100% болен каким-то смертельным заболеванием?Как японцы доживают до 80 лет, постоянно питаясь лапшой быстрого приготовления?Задавайте вопросы экспертам

Поэтому многие певцы, которые не имеют времени на изучение языков, предпочитают тщательно изучать фонетику и произношение, а в некоторых театрах работают приглашённые консультанты-носители языка, помогающие певцам с выучкой партий.

Большинство образованных певцов более менее бегло говорят и читают по-итальянски. Как правило в музыкальных училищах и консерваториях итальянский на вокальном отделении - это обязательный предмет, дополнительный иностранный язык помимо английского или немецкого. Проблема заключается часто в том что многие вокалисты посещают итальянский так, как мы в свое время ОБЖ, а девочки физкультуру. В большинстве западных консерваторий итальянский является обязательным для изучения не только для певцов, но также и для дирижеров, которым предстоит дирижировать оперные спектакли. В общем же ситуация остается следующей - немцы/итальянцы морщась слушают наших певцов, исполняющих Вагнера/Верди, и точно так же если вы попадете на Западе на "Евгения Онегина" с местным составом, то будете валяться под креслом от американско-итальянско-немецкого "лиублю", "тьотьа", "дьадьа" и т.д.

Я дополню ответ Сони. Для исполнения песни, особенно в опере, очень важно правильно произнести, то есть получить правильный звук.

В реальной жизни знание языка и умение на нем говорить допускает очень большие вариации - тому подтверждение огромное количество акцентов английского языка в одной только Британии (южный английский, северный, шотландский, валлийский, ирландский).

Для повседневного общения акцент не так важен, главное чтобы говорящего поняли. В этом случае делают упор на грамматику, лексику и умение вести разговор.

Поэтому и получается, что, как уже сказала Соня, певцы учат язык, но по-своему, с упором на правильную артикуляцию. При этом знать лексику языка в большем объеме, чем есть в либретто, не обязательно.

Показать остальные 1 ответ
Ответить