Елизавета Романова
февраль 2016.
2217

Почему люди не считают постыдным использование английских слов в русском языке? Люди делают это даже по радио и ТВ! Как туда берут таких безграмотных?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
1
3 ответа
Поделиться

Скажу даже больше - люди, работающие на радио и ТВ используют не только английские слова, но и французские, японские, немецкие, итальянские, а точнее, русские слова иностранного происхождения.

С неграмотностью это не связано, а про "постыдность" - это, скорее, вопрос к вам. Причём здесь вообще постыдность и почему вы её чувствуете, когда слышите нерусские слова?

19
0

Просто потому что не знают в совершенстве Русского

0
Ответить
https://ds04.infourok.ru/uploads/ex/0383/000f594a-f8b60d0e/img9.jpg
+1
Ответить
Прокомментировать
АВТОР ВОПРОСА ОДОБРИЛ ЭТОТ ОТВЕТ

Я думаю, что автор поднял этот вопрос в связи с избыточностью иностранных слов в русском языке, прошу заметить, я говорю не о русских словах иностранного происхождения, а именно о иностранных словах, у которых есть русские аналоги, хотя много слов проникает в русскую речь, как раз по причине отсутствия аналога.

Чтобы было понятно, я приведу несколько примеров.

Стикер - наклейка

Преференции - предпочтения

Перформанс - представление

Презент - подарок

Месседж - сообщение

Байер - товаровед

Дайвер - ныряльщик

и т.д.

Таких слов множество, кто употребляет их чтобы сделать акцент на чем-то, или показаться "круче", ведь "скучное" слово "представление" не может передать всего того, что прыщавый студент театрал пытается выразить в перформансе.

Есть еще много технических англицизмов, которые попали в русский язык благодаря низкоквалифицированным переводчикам, встретив новый (для себя) термин, горе-переводчик вместо поиска аналога в русском языке, дает его без перевода (в транслитерации), и в результате новое и старое поколение специалистов для одного и того же процесса использует два разных термина.

К этой проблеме нужно добавить слова, к которым нет аналогов русских слов, например, селфи, месенджер, мерчендайзер и т.д. Но здесь уже сложно что либо сделать)))

5
-3

Ну как же нет? Селфи — автопортрет, мерчендайзер — кладовщик.

А вот с перформансом явно погорячились: это все-таки форма современного искусства, отличная от, скажем, хэппенинга, инсталляции и уж тем более спектакля. Сваливать все это в одну кучу с биркой «представление» - профанство. Как, например, «прыщавому студенту театроведу» описывать «спектакль-перформанс» — «представление-представление»?

+1
Ответить

<p class="">Вижу в хеппинингах вы рубите, а вот с мерчендайзингом нет. Задачи мерчендайзера во многих компаниях сводятся к оформлению торговой точки (расстановка продукции, POS материалы и т.д.), на склад их в принципе не пускают, ведь это сотрудник не магазина, но торговой компании. <br></p><p class=""><span style="display: none; width: 0px; height: 0px;" id="transmark"></span><br></p>

+2
Ответить

<p class="">Я всего лишь привел ближайшие аналоги: "кладовщик" все же благозвучнее (и привычнее) "раскладывальщика" (или все же "оформителя"?), но функции, по сути, те же. А еще можно меня подловить и с "автопортретом" - не русским словом, но ведь и, к примеру, "самописец" тут не ахти как звучит.</p>

0
Ответить
Ещё 3 комментария

<p class="">Какое-то глюки в последнее время. Комментарий не полностью и html код вылазит.</p><p class=""><span style="display: none; width: 0px; height: 0px;" id="transmark"></span><br></p>

0
Ответить

<p class="">Пока не исправят глюки не хочу ничего комментировать, чтобы лишний раз не нервничать)))<span style="display: none; width: 0px; height: 0px;" id="transmark"></span><br></p>

0
Ответить

Одна моя подруга-мерчендайзер пришла вставать к гинекологу на учет по беременности, и врач устроила перфоманс на тему неуместности употребления иностранного слова, грозилась написать в карте "товароукдадчик".

0
Ответить
Прокомментировать

Язык - живой организм, постоянно черпает что-то из разных источников, принимает эти слова в себя, видоизменяет до неузнаваемости и т.д. Особенно в последнее время в нашу жизнь постоянно входят новые понятия, которым просто нет аналога в русском языке. Вы же это сообщение напечатали на компьютере, а не на электронно-вычислитеной машине.

Когда же человек сыплет англицизмами, просто чтобы "говорить красиво", подчеркнуть свою исключительность, принадлежность и т.п. - это выглядит часто просто смешно. Но надо сознаться, что уровень медиа и в других отношениях свалился уже ниже плинтуса.

1
0

только в "электронно - вычислительной машине" заимствований больше чем в "компьютер". И в общем , удалив все когда - либо заимствованные слова из русского языка , останется жалкое зрелище , на котором нам будет достаточно трудно говорить. Это касается большинства языков мира, и английского с немецким тоже и практически всех государственных. Исключениями останутся языки разных племен, которые до наших дней сохранили племенной лад.

0
Ответить

@Artem Klim, Дело в том что ЭВМ образовано из заимствованных слов которым нет в русском аналога даже близко, и к которым все привыкли, и если докапываться, то и computing machine не печатная машина.

0
Ответить
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью