Катерина Фролова
январь 2016.
623

Почему на английском motorcycle и bicycle, а на русском мотоцикл, но велосипед? Почему не велоцикл?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
1
1 ответ
Поделиться

У нас мотоцикл и велосипед не из английского, а из французского. Французский язык был более популярен среди тех, кто мог пробовать технические новинки.

Французский (цитата по вики):

vélocipède, от лат. vēlōx «быстрый» и pēs «нога»

motocycle, от лат. mōtor — приводящий в движение и греч. κύκλος — круг, колесо

Без английского «r» в названии.

А вот почему так в французском языке, я не знаю.

Можно порассуждать. Первично именно название велосипеда. Поэтому задавать вопрос почему названо по другому принципу надо про мотоцикл. Очевидно, что надо было указать главное «мотор».

Далее, от велосипеда можно взять или «быстрый», или «нога». То, что мотор быстрый и так ясно. А нога, которая приводила в движение велосипед уже совсем не при чём, так что логично взять «колесо».

А в английском принцип был другой: би_цикл, он же байк*-- означает двухколесность. А мотоцикл -- опять же моторное колесо.

*Здесь завязанное на латынь и греческий чередование «Ц» и «К». κύκλος -- колесо по гречески, cyclus -- на латыни.

3
0
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью