Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Какие заимствования из русского языка есть в иностранных?

ОбразованиеИностранные языки+5
Natalia Prokopchina
  · 89,1 K
Журналист и филолог, профессор НИУ ВШЭ. Автор программ и книг о русском языке. Автор...  · 12 мар 2020  · twitter.com/markoroleva
6 экспертов согласны

Обращение к авторитетному источнику (энциклопедия "Британника")

Онлайн-школа английского языка для детей и подростков.   · 14 мая 2021
Доля заимствованных из русского языка слов в английском невелика. Чаще всего они отражают социальные, культурные, политические термины (perestroyka, bolshevik, leninism, obrok), традиционные предметы русского народа (izba, samovar, sarafan), изобретения (Sputnik, Kalashnikov, Zhiguli), названия блюд (pelmeni, schi, borsch, vodka), географические зоны или места (Kreml... Читать далее
Ведущая европейская онлайн-платформа обучения детей английскому языку Перейти на novakid.ru
1 эксперт согласен
Никогда не встречал в английском заимствований из руского языка у носителей английского языка. Единственное слово... Читать дальше
Полиглот. Владею 7 языками. Знаю дореволюционную орфографию. Увлекаюсь лингвистикой.  · 26 мая 2021
Смотря какие иностранные мы имеем в виду. Если брать английский, французский или испанский, то там доля заимствований из русского действительно невелика. Но если мы берём языки, которые находятся или находились в зоне доминирования русского языка, — а это страны и территории, бывшие частью Российской Империи, соцблока или нацреспублики внутри РФ, — то там доля... Читать далее
Первый
Преподаватель английского языка   · 28 окт 2021
В иностранные языки, вошли такие русские заимствования, которые не имели аналога заграницей. Это прежде всего традиционно аутентичные объекты из русской истории. Напр. :кафтан, шапка-ушанка, водка, сарафан и тд. Во вторых - это перестроичные слова 90-2000хх, напр. :референдум, перестройка и тд. В любом языке есть такие понятия, которым нет полного аналога в других... Читать далее
Спутник и ещё один спутник)
Журналист | автор книги "Лондон: Разрушение стереотипов, или Нетуманный Вавилон"  · 8 мар 2016
В английском еще есть прекрасное слово astrakhan, которое обозначает каракулевый мех (я по нему всегда проверяю словари, хорошие или нет). Помимо уже вышеупомянутых троек, аппаратчиков и интеллигенции, в англоязычном контексте, особенно профессиональном, вполне понимаются и используются слова siloviki, ну и общеизвестные уже perestroika и glasnost. Интересно слово... Читать далее
В английском есть такой профессионализм, как yarovization - яровизация - это сельскохозяйственный термин, заимствов... Читать дальше
Инженер, немного пилот. Физик, химик, электронщик-любитель. Независимый звукорежиссёр...  · 20 июл 2017

С удивлением узнал, что в Израиле употребляется слово "халтура", в смысле временной подработки. Результат массовой репатриации в 80-90-х. :)

В финском языке довольно много заимствований, правда, они часто несколько отличаются от русского оригинала.  Например, safka (закуска) - от русского "завтрак", sontikka - зонтик в некоторых регионах Финляндии (хотя зонтик сам не исконно русское слово). Слово lusikka - ложка, ikkuna- окно, а viesti- весть, смска.  А моё любимое заимствование - kanava. Канавой финны гордо... Читать далее
Мое любимое финское заимствование из русского - leipä, т.к. это двойное заимствование - в еще праславянский язык... Читать дальше
Гебраист из стен ВФ СПбГУ  · 25 янв 2016
В период строительства советского союза с возникновением новых структур появлялись, естественно, и слова. Типичный пример - колхоз, перестройка. Но это, скажем так, терминология. В английском так быстро не вспомню примеров. Знаю про иврит:встречаются заимствования из русского языка. Это логично, так как с переселением евреев в Эрец Исраэль с собой брались привычки... Читать далее
Про "дедушку" повеселило :-) А почему Вы про матерные слова не вспомнили. Мне вот очень нравится этимология... Читать дальше
журналист, редактор  · 8 февр 2016
Помимо классических примеров (пресловутые "спутник" и "погром") и всяких варваризмов типа pirogi, в европейских языках есть слово intelligentsia - корень хоть и латинский, но пришло оно из русского языка с первыми волнами эмиграции. Оно достаточно употребительное, я его в английских текстах встречала.  Означает оно то же, что и в русском - социальный слой образованных... Читать далее

По-моему intelligentsia заимствовано из польского, а не из русского.

Студент Erasmus University Rotterdam  · 8 февр 2016
Визуальное подтверждение уже упомянутых заимствований - баннер на стене Консульского отдела Посольства РФ в Нидерландах с самыми известными заимствованиями как из русского языка в голландский, так и наоборот. Читать далее
Слова "флаг", "стул", "швабра" и  "матрос" - это как раз заимствован из голландского в русский. Произошло это в... Читать дальше