Португальский и испанский. Больше отличаются произношением. Но при чтении испанцы хорошо понимают португальский. Лично я, зная, помимо некоторых других языков, испанский, без особого труда переводил научно-техническую литературу в НИИ с потругальского. Главное было - запомнить, чем отличаются те или иные формы в этих языках. Так, например, суффиксу "-ción" (во французском, немецком и английском это "-tion") в португальском соответствует носовое "-ção". Например, слово "нация": порт. "nação" - испан. "nación". Или "революция": порт. "revolução" - исп."revolución". И так далее.
Приведу две пары восточных языков, носители которых понимают друг друга. Хотя я не уверен ближе или дальше они чем русский и украинский. Бахаса Малайзия и Бахаса Индонезия - соответственно государственные языки Малайзии и Индонезии. Первое слово одинаково потому что на обеих оно собственно значит "язык". Еще тайский и кхмерский (второй государственный язык Камбоджи).
Чеченский и ингушский.
Из других славянских: чешский и словацкий, болгарский и македонский, варианты сербохорватского. wikipedia.org Примеров очень много, кроме того, существует проблема "язык или диалект", когда сложно определить, как два (или более) похожих наречия соотносятся между собой
Скандинавские языки. Во-первых, они принадлежат к одной подгруппе индо-европейской языковой семьи. Во-вторых, германские языки в целом похожи (что интересно и знают немногие - английский относится к германской группе языков). Есть у меня знакомые из Швеции, которые отлично понимают норвежский и датский, но говорить на языках этих не могут
Например, испанский и португальский языки очень похожи. Главные отличия - в фонетике. Из популярного примера: Жуан - Хуан, Жозе - Хосе. В остальном (лексика, грамматика) - очень схожи.
Сербский и Хорватский, Чешский и Словацкий, Фламандский и Нидерландский.
Насколько я знаю, невероятно схожи казахский и кыргызский языки: друг-друга можно понять даже без словаря, главное отличие в фонетике. Вполне возможно, именно из-за этого факта два народа ранее имели одно название - 'киргиз'. Примерно в такой же степени схожи сербский и хорватский. Таких примеров много.
Немецкий и голландский (нидерландский). У человека, знающего немецкий, голландский язык вызывает такое же ощущение, как у русского вызывает украинский язык. Т.е. вроде большей частью всё понятно, но кажется, что кто-то решил поиздеваться, исковеркав немецкие слова.
Немцы говорили мне, что голландский они не понимают.