Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Как переводят фразы мастера Йоды на немецкий язык (ведь в немецком языке строгий порядок слов)?

Кино
Donna Golightly
  · 32,2 K
Менеджер, окончил истфак МГУ.  · 21 дек 2015

Достаточно зайти на jedipedia.net

Wahrlich wunderbar die Seele eines Kindes ist (Truly wonderful the mind of a child is).

Begonnen der Angriff der Klonkrieger hat (Begun the Clone War has).

Viel zu lernen du noch hast (Musch to learn, you still have).

Переводят, таким образом, копируя структуру английского предложения. Надо отметить два момента:

1) Далеко не всегда фраза получается построена в неправильном порядке (что видно из примера Даниила Сотникова ниже про учителя и ученика).

2) В немецком языке (как и в любом другом) строгий порядок слов - лишь условность. Если вы его поменяете, немец вас поймет - пусть и с некоторым трудом, потому что его мозг привык к другому построению предложения. Штука лишь в том, что именно вы хотите сказать изменением порядка слов - это может быть художественный прием, который совершенно спокойно можно использовать (и каковым он является в случае с Йодой).

Студент юридического факультета НИУ ВШЭ  · 21 дек 2015
В оригинале мастер Йода говорит на английском языке - в котором куда более строгий порядок слов :) Для того, чтобы ответить более подробно, нужно объяснить две классификации языков. Во-первых, языки можно классифицировать по базовому порядку слов. Во всех германских языках (к которым относятся как английский, так и немецкий; впрочем, по поводу английского существуют... Читать далее
В целом согласен. Но на самом деле обратный порядок слов (дополнение на первом месте в предложении) в английском... Читать дальше
Есть мнение  · 21 дек 2015
Звучит также как для русскоговорящих. В немецком действительно более строгий порядок слов чем у нас. Но и немцы не машины, поэтому если переставить слова местами, они смогут уловить смысл фразы, (поразительно!) Например фраза "двое их всегда: учитель и ученик" на немецкий переводится "Immer zu zweit sie sind. Ein Meister und ein Schüler.” "Sind" в первом предложении глаг... Читать далее