Ответить
Гордей Васильев
декабрь 2015.
554

Как вообще Леонида Володарского допустили озвучивать фильмы с таким голосом?

Ответить
Комментировать
0
Подписаться
1
2 ответа
Поделиться

Расцвет карьеры Володарского пришёлся на 80е годы, когда советские люди впервые увидели видеомагнитофоны. Как вы понимаете, достать видеомагнитофон было почти невозможно. Обладание магнитофоном и видеокассетами приравнивалось к хранению и распространению наркотиков.

В тот момент на видео появлялись американские боевики. Тогда же, собственно, звёздами стали Сталлоне, Шварценеггер, Ван Дамм и иже с ними.

Причём тут Володарский: он был одним из первых в Союзе людей, способных перевести и озвучить фильм. Но поскольку распространение видео каралось властями, переводчик был вынужден изменять свой голос, чтобы не быть узнаггым и пойманным. В то время все переводчики одевали на нос признаки во время дубляжа. Так что голос у Володарского абсолютно обычный) И мы вообще должны ему спасибо сказать за отличное детство)

Вообще то у Володарского природный гнусавый голос и он его не изменял (был дважды сломан нос), но сложилась легенда о переводчике с прищепкой. Фильмы переводить на фестивалях он начал с 1968 года. А когда появились видеомагнитофоны, стал переводить появляющиеся видеофильмы.Зрители не были тогда очень привередливыми, главное картинка и качество перевода было делом вторым, хотя переводил он качественно и голос его был, как бы гарантией этого качества. Видеомагнитофоны в СССР были большой редкостью, но производились и отечественные. Поэтому владение видиком было не под запретом, однако можно было сесть за порно, фильм с элементами жестокости. Так как критерии эти очень зыбкие можно было сесть за достаточно невинный фильм. Следовательно владение видеомагнитофоном было достаточно рискованным. Но кто не рисковал, тот Володарского не слушал.