п п
декабрь 2017.
28646

Почему столица Китая на русском звучит как Пекин, а на английском — Бейджин (Beijing)? Разве произношение городов не должно быть универсальным на всех языках?

Ответить
Ответить
Комментировать
1
Подписаться
4
4 ответа
Поделиться

Не должно, так как в Китае очень много диалектов, так что сами китайцы в различных регионах называют свою столицу по-разному. Кроме того, китайская фонетика вообще крайне сложна для передачи на европейские языки.

Название "Пекин" близко к произношению в южных диалектах - они произносят его примерно как "Бакин". Когда-то, несколько сот лет назад, примерно так же произносили это слово и на севере. Именно тогда этот город стал известен в Европе, и в большинстве языков его называли "Пекин". Но затем в северных диалектах произошёл сдвиг согласных, и "к" практически во всех словах стал произноситься как "ц" (интересно, что примерно такой же сдвиг когда-то произошёл в латыни, и тогда кесарь стал цезарем). Название столицы стало произноситься как "Бэйцзин". Так как северные диалекты в Китае имеют некоторый приоритет (да и сам Пекин находится именно на севере), то в отдельных языках произношение было приведено в соответствие с оригинальной формой - опять же, с учётом неоднозначности транскрипции китайских звуков. Одним из таких языков стал английский, и произошло это, между прочим, только в XX веке. Однако в подавляющей части остальных языков мира никаких изменений не произошло - скажем, французы называют город Pékin, испанцы - Pekín, а итальянцы - Pechino. Интересные факты об английском языке Каков ваш уровень английского?Есть ли в английском языке аналог слова «зашквар»?В кино часто слышу фразу «перейдем на ты». Как это возможно, если в английском нет различий между «ты» и «вы»?Путает ли англоговорящий человек времена в английском языке, будучи пьяным?

Аналогично, для Вас может быть открытием, но англичане использовали слово "тци", для обозначения чая - Tea, осваивая юго-восточные провинции Китая. Когда как в России получило распространение "тца" - Чай, который взяли из диалекта северных народов Китая (тогда Манчжурии).

Пекин – это русское название китайского города. На карте Росреестра или Роскартографии все объекты имеют официальные русские названия. И именно они являются предпочтительными и правильными. 

В русском языке русские названия, во французском — французские и так далее. Мелкие и незначительные объекты как правило имеют названия максимально близкие к национальным, а такие как Пекин, Афины, Дувр и так далее тянут за собой огромный пласт культуры, истории и являются традиционными. 

А традиции на то и традиции, чтобы сохранялись.

Традиции и язык у англичан и у русских — две большие разницы.

Показать ещё 1 ответ
Ответить