Почему ИГИЛ на русском расшифровывается как "Исламское Государство Ирака и Леванта", а на английском - "Исламское Государство Ирака и Сирии"?

1338
2
0
3 декабря
00:07
декабрь
2015

В арабском названии ИГИЛ используется слово «аш-шам», означающее регион, который называют Великой Сирией или Левантом. В англоязычных текстах используются обе аббревиатуры: и ISIL (Islamic State of Iraq and Levant), и ISIS (Islamic State of Iraq and Syria). В текстах на русском языке закрепилась аббревиатура ИГИЛ, т.е. аш-шам последовательно переводится как Левант.

7
0
декабрь
2015

У ИГ несколько вариантов названий в обоих языках.

Islamic State of Iraq and ash-Sham (ISIS) (ash-Sham - Шам, он же Левант).

Islamic State of Iraq and Syria (ISIS)

"Исламское Государство Ирака и Сирии" тоже используется, однако в российских СМИ получили широкое распространение другие варианты.

В постановлении Верховного суда РФ от 29 декабря 2014 г. содержится несколько вариантов названия группировки : "Признать международные организации "Исламское государство" (другие названия: "Исламское Государство Ирака и Сирии", "Исламское Государство Ирака и Леванта", "Исламское Государство Ирака и Шама") и Джебхат ан-Нусра (Фронт победы) (другие названия: "Джабха аль-Нусра ли-Ахль аш-Шам" (Фронт поддержки Великой Сирии) террористическими и запретить их деятельность на территории Российской Федерации".

2
0
Если вы знаете ответ на этот вопрос и можете аргументированно его обосновать, не стесняйтесь высказаться
Ответить самому
Выбрать эксперта