6663
7
0
28 ноября
22:21
декабрь
2015

Когда говорят "английский юмор", может сложиться впечатление, что у британцев лучшее в мире чувство юмора. Но этим самым "британским" чувством юмора может обладать человек любой национальности. Насколько я понимаю, это особый тип юмора: сухой, (само-)ироничный, самую малость циничный и очень интеллектуальный. Выделяют его потому, что такого рода холодное и сдержанное остроумие всегда казалось людям наиболее привлекательным и достойным уважения. Это такой приземляющий, отрезвляющий юмор.

80
0
декабрь
2015

К замечательно емким ответам выше мне, как человеку, писавшему некогда диплом по юмору и сравнивавшему английский юмор с испанским, лишь хотелось бы добавить, что часто именно английский юмор сложнее всего переводить. Это свидетельствует о том, что англичане часто пользуются специфическими языковыми оборотами, которые практически непереводимы на другие языки мира с сохранением оригинального юмора с двойным-тройный дном. В этом, пожалуй, одна из особенностей английского юмора.

39
10
декабрь
2015

Имидж "британского юмора" сформировался примерно во времена Оскара Уайлда и, во многом, благодаря ему.

Британский юмор, на самом деле, не юмор, а некая интеллигентная афористичность, обычно злая, не политкорректная, острая, но, за счет очень "джентльменской" и аккуратной подачи вполне приемлемая в светском обществе.

Еще одни классический пример - The Mony Pythons Flying Circus.

29
0
показать ещё 5 ответов
Если вы знаете ответ на этот вопрос и можете аргументированно его обосновать, не стесняйтесь высказаться
Ответить самому
Выбрать эксперта