Жители Мексики, поднимая трубку телефона, говорят «буэно» («bueno»), что в переводе с испанского языка означает «хорошо». Такое обращение связано с тем, что раньше в Мексике постоянно случались перебои с телефонной связью, а слово «bueno» сразу давало понять человеку на том конце провода, что его хорошо слышно.
Испанцы, принимая телефонный звонок, говорят в трубку «дигаме» («digame») или сокращенно «дига» («diga»), что означает «говорите».
Итальянцы при ответе на звонок восклицают «пронто» (pronto!) – «готов!».
В Японии на телефонный звонок отвечает словом «моси-моси», которое является производным слова «мосимасу-мосимасу» и на русский язык переводится как «слушаю». В Китае внимание телефонного собеседника привлекают с помощью простого междометия «вэй!» - аналог русского «эй!».
Греки на телефонный звонок отвечают словом «эмброс!», которое переводится как «вперед!» или словом «паракало», означающим «пожалуйста».
Жители Голландии и Швейцарии в качестве дружеского приветствия произносят слово «хой» («hoi»).
В Германии наряду с англоязычным заимствованием «халлё» («hallo») также очень часто говорят «да» («ja») и называют свою фамилию.
На Балканах, где проживают хорваты, боснийцы и сербы, при ответе на телефонный звонок принято употреблять слово «молим» («moulim») – «прошу».
В Турции собеседники по телефону приветствуют друг друга с помощью слова «эфендим?» («efendim»), что на русский язык переводится как «сударь?». Так же можно услышать знакомое русскому слуху «alo».
Во Франции – «allỏ», в Египте – «alo», в Бразилии – «alỏ» (здравствуйте).
В Армении телефонный разговор принято начинать со слова «лсум эм» - «слушаю» или «аио» («la»). Поляки говорят «halo» или «słucham» (слушаю), а украинцы – «алло» или «слухаю».
Люди, проживающие на территории стран средней Азии и Ближнего Востока (Узбекистан, Таджикистан, Афганистан, Иран), отвечая на звонок телефона, произносят «лаббай» («labbay»), то есть «слушаю вас, что вы хотели?».
Финны по телефону произносят «haloo» – то есть «алло», «да»? А «я слушаю» звучит как «kuuntelen». Ещё можно услышать «hei» (привет).
В Индии неформально приветствуют по телефону друг друга фразой «raam raam». А в Тайланде – «haaloh» (здравствуйте).
Кстати, от турков очень часто можно услышать такое знакомое и родное нам "алё!" (чаще, чем efendim, мне кажется). Звучание настолько схоже с нашим, что первое время в Стамбуле я частенько подгонялась и думала, что рядом со мной по телефону говорит русский.
В Голландии, когда отвечают на звонок, говорят "met+имя", например "met Bart", что означает "с Бартом" = "вы говорите с Бартом". Даже если это ваш личный телефон, и по идее кроме вас никто не может ответить.
Спасибо за поправки!
В Чехии, когда поднимаешь телефонную трубку, принято говорить "Ano, prosím" (ано, просиим), что означает: "Да, пожалуйста". Если вам звонит незнакомый номер, рекомендуется сказать "Да, (имя, фамилия)", то есть, человек, поднявший трубку, представляется первым. Как вариант, конечно, можно сказать "Аренда дирижаблей Усти-над-Лабем, рецепция".
В Италии все говорят "пронто", что означает " я готов". История свидетельствует о том, что в эпоху зарождения телефонов, время связи было очень ограничено, поэтому все и говорили: " готов!"