Почему русские и иноязычные идиомы имеют столько общего? Зачастую они вообще совпадают. Неужели все решили запечатлеть в языках одни и те же мысли?

157
1
1
14 ноября
21:25
ноябрь
2015

Потому что они пришли к нам с помощью заимствования через дословный перевод. Такое происходит и до сих пор. Например, не так давно неизвестное никому выражение "бабочки в животе" было дословно переведено с английского butterflies in the stomach yandex.ru . То же можно сказать о выражениях, пришедших к нам через кинематограф (и через нежелающих заморачиваться с подбором адекватных синонимов переводчиков), таких как "срань господня" (holy shit)

1
0
Если вы знаете ответ на этот вопрос и можете аргументированно его обосновать, не стесняйтесь высказаться
Ответить самому
Выбрать эксперта