Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Зачем из Минас Моргула бил зеленый луч в небо перед выходом армии Саурона?

КиноЗачем я это узнал?
Никита Морозов
  · 2,4 K
Видеомонтажёр, фотограф  · 5 нояб 2015

Вот как описано это событие в переводе книги:

"Скала под ними содрогнулась, под землей прокатился долгий гул, и в горах отозвалось эхо. Потом внезапно вспыхнуло ослепительное красное зарево, оно взметнулось высоко в небо, заливая багрянцем низко нависшие тучи. В этой долине мрака и холодного мертвенного свечения оно казалось нестерпимо ярким. Потом раздался оглушительный грохот.

И Минас Моргул ответил! Из башни к небу рванулись мертвенно-синие молнии. Земля загудела, из крепости донесся стонущий скрип. Потом, покрывая все другие звуки, на них обрушился душераздирающий вопль. Хоббиты рванулись было бежать, но рухнули как подкошенные, зажимая уши руками."

Думаю, что Джексон просто усилил это природное явление для большей эффектности события, которое произошло дальше - а именно выступления основной армии Мордора на Минас-Тирит.

Если же говорить о значении этого символа, то можно предположить выброс энергии по поводу возвращения в строй Чародея, главного из Девятки, в полной его силе. Этот выброс тёмной энергии и перешёл в такое природное явление, как молнии в книге и целый ураган зелёной материи в фильме. Читаем далее по тексту:

"Воины были одеты сплошь в черное, мрачные, как ночь. На фоне бледно светящихся стен и мерцающей дороги Фродо ясно видел их: ряд за рядом они шли быстро и беззвучно, бесконечным потоком. Впереди двигался большой конный отряд, вел его Черный Всадник с короной на шлеме, отсвечивающей бледными сполохами. Он уже приближался к мосту снизу, а Фродо никак не мог отвести глаз. Вот и вернулся на землю предводитель Черных Всадников и ведет в битву свое грозное войско. Вот он наяву - Король-Призрак, чей мертвенный кинжал когда-то поразил Хранителя. Рана мгновенно запульсировала болью, и от нее к сердцу пополз ледяной холод."

(Источник: Толкин Джон Рональд Руэл - Две крепости. (пер. Наталья Григорьева,Владимир Грушецкий), Книга 4, Глава 8. По лестницам в скалах).