Я так понимаю, что под "англичанами" понимаются "англоязычные". Так вот, все мои знакомые американцы, которые учили русский язык (а таких наберётся человек пять) знают его великолепно, говорят на нём грамматически правильно и почти без акцента. Чего не скажешь про россиян, которые учили английский. Среди сотен моих знакомых (в том числе и одноклассников по английской школе), способных объясниться по-английски - единицы. Правильного произношения нет ни у кого, даже выпускников инъяза, преподающих английский язык.
А что касается американского кинематографа - там принцип "сэкономил - почти заработал" работает в полный рост. Зачем платить переводчику, если для фильма достаточно абракадабры, которая похожа на русский? Американцы, на которых, собственно и расчитан кинематограф, русского не знают, оценить потуг не смогут, зрелищность и кассовые сборы фильма не уменьшатся. И даже вы, носители русского языка, разве откажетесь смотреть американский фильм, в котором русские, как водится, в ушанках и валенках с медведем на поводке бутылкой водки, но по-русски не говорят?
Переводят для американских фильмов "бывшие наши" из Брайтона. У них юмор такой.
Не труднее чем нам - английский. А с фильмами все просто: актер, который умеет играть и, к тому же, знает не самый ходовой иностранный язык - высокооплачиваемый специалист. Просто экономия.
Ответ не по делу: речь шла о языке, а не об орфографии с пунктуацией.