Дело обстоит несколько иначе. Многочисленные окончания в русском делают по большому счету 2 окончания глагола в английском, которые дают 5 вариантов (3 варианта с -ing для ситуативного процесса, а также 2 типа слов для завершенности -ed). Также следует принять во внимание, что словообразовательные приставки русского языка в своем большинстве компенсирует фиксированный и компактный набор предлогов английского языка. Таким образом, предлоги в английском разгружают как бесчисленные окончания русского языка, так и его оттеночно-семантические словообразовательные приставки.
Несколько слов о Вашей формулировке вопроса. Русский не более совершенен в плане четкости, чем английский, несмотря на компактность емкой английской грамматики. Английский - не самый благозвучный, есть и другие благозвучные языки, такие как французский, итальянский как язык музыки, испанский, да и любой, кроме китайского и ему подобных, - фонетически напоминающих испражнение, - языков.
Отвечаю на вопрос: приставвок не такая уж и куча в английском. Во всяком случае, их поменьше, чем в русском. По крайней мере, не парят объемы памяти своим количеством. Вот чему следует уделить внимание, - так это предлогам и их значениям. Кстати, это поможет не наступить случайно ногой в то, что сейчас люди, не умеющие преподавать предложное управление в английском, часто называют фразовыми глаголами. В реальности глагол + предлог - это никакой не глагол (если мы не русский глагол имеем в виду). Глагол + предлог - это вообще хреновый тандем. Предлог после глагола чаще относится не к глаголу, а скорее к объектному дополнению после глагола. Пример:
John listens to this band every day. = англ. Джон прислушивается к этой группе каждый день = русс.: Джон слушает эту группу каждый день.
Вам скажут, что есть глагол "фразовый" - listen to. Я объясняю на своих занятиях так: нет никакого глагола to listen to. В английском вообще нет глагола "слушать", зато есть глагол "прислушиваться" = to listen. А так как "прислушиваться источник звука" звучит нелогично без предлога направления к источнику звука "К", то потребность в предлоге to возникает лишь тогда, когда источник звука упоминается в реплике.
И это чистая реальность. Понавыучивая так называемых "фразовых" глаголов, наш человек вместо Listen! (Послушай!) говорит зачем-то Listen to! Вместо смотрения + для вещи (при поиске вещи) произносит Поищи с какого-то перепугу с предлогом for: "Look for!", где правильнее будет сказать Look in my room (Поищи в моей комнате! = Посмотри в моей комнате!), а не Look for in my room! (Посмотри / Поищи ДЛЯЯ!!!!!????? в моей комнате). Нет искомой вещи, которая ближе к предлогу, чем глагол визуального поиска to look, - нет и предлога. А значит, фразовые глаголы идут мелкими шагами по известному маршруту...))
И да, спасибо за вопрос!