John Pacifist
май 2019.
674

Когда американцы говорят «cowboy» они в буквальном смысле слышат «парень корова»? И как обстоят дела в других языках?

Ответить
Ответить
Комментировать
1
Подписаться
3
3 ответа
Поделиться

Когда американцы говорят "cowboy" они в буквальном смысле слышат "парень корова" ?

Да, они буквально это и слышат, но их сознание рисует другую картинку.

Приведу пример из русского языка: когда вы слышите слово утконос, что рисует ваше сознание?

Вот это:

или это:

Ответив на этот вопрос, вы ответите и на свой.

.

Ну и как бонус: иллюстрация того, что не так важно, что видит наш мозг, а то, как он понимает увиденное:

Stas Tambiåотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
14
0

Какой-то текст с грузинским акцентом

+1
Ответить
Прокомментировать

Нет, "слышат" они это именно как целостное определение человека определённого рода занятий. Это как в русском, например, божья коровка (перед внутренним взором видим, по крайней мере, большинство, я думаю, не маленькую корову с нимбом над головой, а насекомое).

2
0
Прокомментировать

Насколько я знаю, ковбои к тому, что обычно мы понимаем под этим, никакого отношения не имеет.

Ковбой - человек, следящий за скотом.

А то, что нам показывают - ганфайтер.

А теперь к вопросу. В английском существительное, стоящее перед други существительным, обычно становится определением. А как ты будешь слышать - твое дело. Хоть "мальчик-корова", хоть "коровий мальчик" (не знаю, короче)))))

1
-1
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью