Да, есть. Самый полный вышел в 2012 году в издательстве ОГИ в переводах Александры Афиногеновой и Алеши Прокопьева (labirint.ru); переводы очень качественные. Эти же переводчики в 2002-м выпускали первую версию этого сборника (ozon.ru); разыскивать ее сейчас стоит только для коллекции, новый полнее и доступнее. Кроме того, Транстрёмера переводили на русский и другие поэты: Илья Кутик (vekperevoda.com — отношение к этим переводам в поэтическом сообществе неоднозначное, так как Кутик, презрев то, что Транстрёмер — верлибрист, перевел его рифмованным стихом), Борис Херсонский (russ.ru). Когда Транстрёмеру присудили Нобелевскую премию, я тоже попробовал перевести одно его стихотворение, которое давно любил в английском переводе (livejournal.com); мне помог мой друг, владеющий шведским.