Scotland, перевести как Скотляндия не полит. корректно, но почему именно Шотландия? Shotland? Земля отстреленных? Интересна этимология русского слова Шотландия.?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
0
1 ответ
Поделиться

В германских языках сочетание СК вообще разными племенами испокон веку произносилось или как СК или как Ш, и это чередовалось от племени к племени и даже внутри одного племени. Считалось, что чем дальше к Скандинавии, тем чаще произносится СК, а чем ближе к центру материковой Европы, тем чаще Ш, но и это не всегда. Так, часть племен называло длинную холщовую рубаху ниже колен, главную одежду крестьянина, скёрт, а некоторые шёрт, и в современном английском языке это понятие разделилось на "юбка" и "рубашка". Точно так же по-английски латинское слово "школа" - это скул, а по-немецки - шуле. И так далее. 

Так вот, из какого языка слово позаимствовано, так оно и произносится. Название Шотландии русский язык брал несколько раз, но прижилось немецкое Шотланд, хотя в старинных источниках встречается и Скотия, т.е. латинское слово, а интеллигенты XVIII века в России довольно часто писали "шотландский" как Экосский - то есть на французский манер.

Евгений Кузьмишинотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
14
-2
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью