Ndmitry
май 2019.
1062

Нужна ли лингвистика как наука для понимания и владения языком, или достаточно просто хорошо знать язык?

Ответить
Ответить
Комментировать
1
Подписаться
0
6 ответов
Поделиться

не нужна. для наглядного примера возьмем разницу this - it. вот мое объяснение, без высокого филологического слога привлечения:

this  is a pen. - акцент на слове это.
т.е. вотэто ручка, а то, что рядом - уже карандаш.

this - выделительное слово, в русском можно сказать именно это.

it  is a pen. - акцент на слове ручка.
т.е. не маркер, и не карандаш.

it - рядовое слово, не имеющее в себе особой силы.

вот как эту разницу объясняет человек, претендующий на высоких материй знание, но по факту в теоретических облаках витающий. прежде, чем продвинутые детали выдвигать, нужно суть минимумом слов излагать.

итого, лингвистика как наука для практического понимания и владения языком не обязательна. но если вам это нравится, для понимания самых глубин - желательна. сложными терминами короче объяснять - для лингвистически подкованных людей, которые терминологические тонкости способны различать.

15
-1

даже ваше объяснение излишне

разница между фразами чувствуется (или не чувствуется) интуитивно

0
Ответить

я преподаю английским самым разным людям. когда спрашиваю об этой разнице, знают ли, стоит ли мне рассказать, - в 95% случаев говорят, что не знают и таки просят рассказать. это среди тех, кто уже учит английский. данный вопрос не адресован аудитории, активно изучающей английский. на этом основании я предположил, что процент сомневающихся в разнице здесь будет даже большим).

0
Ответить

это зависит от опыта человека в использовании языка

чем больше человек слушает и говорит (особенно первое), тем в большей мере для него язык превращается из грамматического в интуитивный

сами же носители "чувствуют разницу" но не "понимают"

0
Ответить
Ещё 1 комментарий

именно так. я выделяю 10 ступеней перехода на автоматический уровень речи, когда, когда мы осознанно учим английский. с детьми это происходит иначе.

0
Ответить
Прокомментировать

Лингвистика нужна только для понимания структуры языка, т.е. для понимания того, как он устроен. Лингвисты не являются специалистами по владению языками. Специалистами по языкам, которые лучше всего ими владеют, являются филологи. Они изучают литературу на иностранных языках. Переводчиками обычно становятся именно филологи. Профессиональное понимание языка требует глубокого знания культуры его носителей. В концентрированной форме это знание содержится в художественной литературе. Лингвисты изучают культурные аспекты очень фрагментарно. Только какие-то особые случаи, которые позволяют объяснить интересные особенности языка. Грубо говоря, лингвист изучает язык как некий внешний объект, от которого он сам чётко отделён, а филолог изучает язык как инструмент для будущего использования, как то, что со временем станет частью его самого.

8
0
Прокомментировать

Лингвистика и владение языком отличаются примерно как анатомия и упражнения по художественной гимнастике. Т. е. второе запросто возможно без первого (верно и обратное - врач, знающий расположение тех или иных мышц, совершенно не обязательно умеет делать сальто). 

Лингвистика нужна лингвистам, а владение языком достигается путем чтения книг и подражания хорошо владеющим.

6
0
Прокомментировать

Ну вы же на родном языке начали говорить и все понимать задолго до того, как овладели лингвистикой. Можно и другим языком овладеть без всякой лингвистики, погрузившись в среду его носителей.

Виталий Гробштейнотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
3
0
Прокомментировать

Смотря кому и для чего нужна.

Это, вообще говоря, разные знания и навыки - владение конкретным языком и понимание языка как аппарата мышления. 

Ну, можно уметь изготовлять скрипку, а можно на ней уметь играть. Первое, как правило, влечёт за собой второе. А вот просто хороший скрипач - не обязательно скрипичный мастер )

Олег Гертотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
1
0
Прокомментировать
Читать ещё 1 ответ
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью