Дарья Лазина
апрель 2019.
373

В песне "Флоренция" из мюзикла "Собор Парижской Богоматери" упоминается сам город и некоторые события того времени. Но почему именно Флоренция и о каких именно событиях идёт речь в данной песне?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
2
1 ответ
Поделиться

В этой песне речь идёт об эпохе Возрождения (именно слово Renaissance во второй строчке рифмуется со словом Florence в первой). 

Во Флоренции с середины XV века правили представители династии Медичи, заботившиеся о процветании искусств и наук, а затем была установлена Флорентийская республика. Не удивительно, что Флоренция стала важным культурным центром. Именно во Флоренции жили (хотя бы в течение некоторого периода) и работали почти все выдающиеся писатели и художники итальянского Возрождения: Данте, Петрарка, Бокаччо; Леонардо да Винчи, Рафаэль,  Микеланджело и многие другие. 

В первом куплете песни, помимо Данте, упоминается Браманте — архитектор, построивший, в числе прочего, собор Святого Петра в Ватикане. В отличие от вышеупомянутых художников, Браманте почти не жил во Флоренции, но несомненно был знаком с деятельностью флорентийской школы. 

Вторая часть первого куплета открывается строками "во Флоренции рассказывают, будто бы Земля круглая". Представление о том, что в эпоху Возрождения люди всё ещё считали Землю плоской — миф популярной культуры (к которой, несомненно, относится и мюзикл "Собор Парижской Богоматери"). На самом деле, Землю считали шарообразной ещё в Древней Греции. 

Следующие две строки ("и будто бы в мире есть ещё один континент") напоминают о том, что конец XV века также был ознаменован великими географическими открытиями. 

Об этом же поётся и в первой части припева: "корабли уже вышли в океан, чтобы найти дверь, открывающую дорогу в Индии". Интересно, что слово Индии (des Indes) стоит во множественном числе. Именно так называли в совокупности новые открытые территории: "восточными Индиями" называли острова в  Юго-Восточной Азии, "западными Индиями" — острова в Карибском бассейне.

Во второй части припева упоминается Лютер и его стремление "переписать Новый Завет". Мартин Лютер действительно перевёл Библию на немецкий и выступал с критикой христианских догм. Это происходило в начале XVI века, то есть всё в то же время Возрождения, но на пару десятков лет позже великих географических открытий.

Второй куплет содержит имя Гутенберг и описание процесса книгопечатания. Действительно, всё так и было всё в том же XV веке :) 

"Нюрнбергские станки" в этом же куплете напоминают о Нюрнбергской хронике — огромной книге, напечатанной в 1493 году с ксилографическими (то есть, отпечатанными с деревянных гравюр) иллюстрациями. 

Дальнейший текст песни не содержит явных отсылок к конкретным историческим личностям и событиям, но продолжает описывать интеллектуальное развитие человечества, которое, впрочем, ничем хорошим не кончится: "учебники убьют соборы, Библия убьёт церковь, человек убьёт Бога, одно убьёт другое".

0
0
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью