Если родители говорят один день на одном языке, второй — на другом, то будет ли ребёнок знать два языка?

1012
4
0
28 октября
14:17
октябрь
2015

Зависит от того, будут ли родители изъясняться с ребенком на этих языках, и, конечно же, от способности ребенка обучаться.

У меня племяннику 5 лет, с раннего детства с ним говорят на двух языках: казахском (живу в Казахстане) и русском, ребенок прекрасно говорит на обоих языках, не смотря на то, что в семье принято говорить на русском.

При таком методе обучения какой-то из двух языков будет в приоритете, так как на двух языках в обычной семье редко говорят. Так что ответ на ваш вопрос — да, ребенок будет знать оба языка, по крайней мере понимать оба языка точно будет.

10
0
июль
2016

Конечно ситуация "сегодня на английском, завтра на китайском, послезавтра опять на английском" не реалистична, но тем не менее, дети, выросшие в семьях, где использует 2 языка, вполне могут стать билингвами (т.е владеть 2 языками практически в равной степени). Более того, бывают ситуации, когда семья иммигрантов дома говорит на своем родном, а вот в саду/школе ребенку приходится сталкиваться с другим языком. В итоге он вполне хорошо научается владеть обоими языками.

2
0
октябрь
2015

отвечу по собственному опыту, точнее - по опыту моей знакомой - русской, которая вышла замуж за француза. Разговаривали между собой они на французском, который, может, и стал бы единственным языком, который их дочка знала, если бы не бабушка. Та довольно часто навещала их, привозила русские мультики, с дочкой общалась исключительно на русском (поскольку другого языка не знала). К 3 годам ребенок говорила на обоих языках, но часто путала их, смешивала, не осознавала, где - русский, где - французский. Потом они переехали в Америку, где вокруг все говорили на английском, и девочка начала запоминать новый язык. Думаю, она интуитивно понимала, с каким человеком какие слова нужна использовать: бывало, капризничая, она осознанно говорила с бабушкой на другом языке - такой вот бунт (скорее, бунтик - судя по масштабу)

Но о знании языка как о системе, полном его усвоении - со всеми нормами, правильным построением предложений - говорить не приходилось. Да, девочка понимала, что говорят, но свободно изъясняться сама могла с большим трудом. Стало очевидно, что русский отошел на третье место, в приоритете были французский (язык, на котором общались мама и папа) и английский (язык сверстников и друзей). На них она общалась достаточно свободно.

Следующий переезд был в Японию, и девочка - ей уже лет 7 было - сама с интересом начала изучать японский, а вот ее брат, который родился, когда они еще жили в Америке, не был готов воспринимать ни русский, ни японский, говорил на французском в основном и мог иногда переходить на английский.

1
0
показать ещё 2 ответа
Если вы знаете ответ на этот вопрос и можете аргументированно его обосновать, не стесняйтесь высказаться
Ответить самому
Выбрать эксперта