Alexander Bunin
май 2016.
7225

Почему Гугл-переводчик не переводит на русский фразу Arbeit macht frei? Заговор?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
3
2 ответа
Поделиться

Никакого заговора. Вкратце: про причине толерантности и отношение к людям, в дань памяти. Чуть подробнее в ответе трёхлетней давности с yahoo.com:

«Эта фраза политически некорректна.

"Arbeit Macht Frei" — фраза, написанная над входом в большинство концентрационных нацистских лагерей, зачастую переводится как «работа делает свободу» (на английский как "work will set you free"). Простой перевод этой фразы не соответствует её значению в полном смысле слова: так евреи, цыгане, гомосексуалисты, политические диссиденты и другие заключённые знали, что в нацистском лагере они не для выполнения работ. Они знали, что им там суждено умереть.» О покупках в интернете Что самое дорогое и необычное продавали на eBay?Какие есть лайфхаки, чтобы выгодно совершать покупки в интернете?Можно ли на AliExpress купить не поддельные iPhone или другие известные бренды?Спросите эксперта

Как видите, переводит.
___________________________________________________________________________________________________________________________________

Ответить