Doctor
март 2019.
9163

Почему в Европе (например, в Польше) студенты уже умеют свободно говорить на двух языках (на своём и, например, на английском), а у нас нет?

Ответить
Ответить
Комментировать
2
Подписаться
1
7 ответов
Поделиться

Потому что нам он не нужен, не с кем разговаривать. Так то, конечно, все говорят, что мол нужно учить язык, но на деле большинство дальше уровня А2 не продвигается. В Европе студенты имеют возможность путешествовать в ту же Англию, Ирландию, виз нет, летают очень дешевые лоукостеры, иными словами, связь с зарубежным миром более крепкая, а зарубежный мир говорит сейчас по-английски. Российские студенты в большинстве своем, увы, имеют мало возможности путешествовать, ездить в языковые лагеря, т.е практиковать язык, а языковые предметы в школах и ВУЗах не отличаются новизной и практичностью (насколько я знаю, в ЕС существуют специальные программы, при помощи которых население может выучить английский, возможно меня поправят, не уверен). Но интернет, игры, доступность информации все же делает свое дело - все больше молодых людей в России сносно могут говорить на иностранных языках.

15
0

Абсолютно с вами согласен. Мы живем в отрыве от всего мира по сути. Поэтому и говорить не с кем. Реальное общение есть у очень небольшого числа наших людей, даже несмотря на общую продвинутость и большое желание общаться. И это обусловлено и прошлым советским периодом и, увы, нынешним временем.

+5
Ответить

Как бы мы хорошо знали английский язык, нас всегда будет выдавать акцент. Наш язык играет большую роль в звукообразовании, в силу того, что мы привыкли говорить на русском языке и воспроизведение звуков присущих русскому языку для нас не составляет никакого труда. Но вот вот когда дело касается английского языка, то самую большую трудность, для некоторых непреодолимую роль, играет воспроизведение сугубо английских звуков. В своё время, я тоже испытывала трудности в этом плане. Пытаясь произнести какой-нибудь нехарактерный для русского звук, язык словно деревенеет, пытаясь произнести английский звук. Можно конечно, методом долгих тренировок, добиться извлечения более или менее похожего звука. Но тут вдруг меня осенило, что хорошей помощью мне сослужить знание татарского языка. Произношение многих звуков татарских слов, очень похожи на звуки английских слов. Вооружившись знанием татарского языка, английский при этом не стал, чем трудным, наоборот он мне стал даваться легко. Умея бегло читать по учебнику и зная некоторые слова, я легко переводила фразы. Хотя я конечно хитрила, но никто этого не заметил. В принципе, английский язык я могла выучить, если не в совершенстве, то на приемлимом уровне. Но всему этому была очень сербёзная помеха. На дворе была советская власть и я посчитала, что это язык мне здесь не пригодится. Вот этот железный занавес, который был у нас и сыграл со мной свою злую шутку.

+2
Ответить
Прокомментировать

Как человек, учившийся в Польше с 2015 по 2018, не могу сказать, что в Польше(Варшаве) такой уж большой процент студентов говорит на двух языках. Особенно в сравнении с Литвой, Чехией или Германией. Польша как раз одна из немногих стран Европы, где второй язык у населения не распостранен.

По крайней мере, я получил именно такое представление после 3 лет жизни там.

5
0
Прокомментировать

Этот ответ написан и доступен на

Этот ответ написан и доступен на Яндекс Кью

Ну во-первых, далеко не все в Европе говорят на двух языках - это миф. Во-вторых, жители Европы много путешествуют с детства и у них есть возможность и необходимость практиковаться. В-третьих, это владение языком далеко не свободное, оно ограничено бытовой сферой. Однако такие люди не смогут так же свободно общаться, например, в сфере физики, математики или медицины.

Я наблюдал похожую ситуацию в Египте во время путешествий по Нилу. Там местные необразованные пацаны свободно говорят на 5-7 языках, но только в сфере торговли, а поддержать беседу на отвлечённые темы они не могут. Да и владение это находится на уровне: моя твоя понимать... То есть, в грамматику они вообще не вникают, просто заучивают нужные фразы и конструкции, что нельзя назвать владением языком.

1
0
Прокомментировать

Этот ответ написан и доступен на

Этот ответ написан и доступен на Яндекс Кью

Ну далеко не все, а в основном те, кто задался целью уехать на ПМЖ. Польша один из лидеров по эмиграции населения. Словосочетание "польский сантехник" стало нарицательным. Ну а для жителей стран германской языковой группы английский относительно несложен. Разница примерно как между русским и польским. В них очень много общих слов, естественно с поправкой на местное произношение. Например red и rot (красный), rain и regen (дождь), water и wasser (вода) и так далее.

1
0
Прокомментировать

В Украине, например, многие тоже свободно говорят на двух языках: украинский и русский)) а если добавить английский, это уже три. 

Я так думаю, что для европейцев английский это примерно так же как для нас русский, им гораздо проще выучить его из-за схожей языковой группы

Heaven's Gate memberотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
1
0
Прокомментировать
Читать ещё 2 ответа
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью