"People who disagree with the post-competition testing put entertainment before the health of athletes and before fair play" - помогите перевести этот текст пожалуйста?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
0
1 ответ
Поделиться

Бесплатный сервис переводов google translate почти справился с задачей.

Мой перевод: "Люди, которые не согласны с тестированием после соревнований, ставят развлечение выше здоровья атлетов и выше честной игры".

2
0

Добавлю только что имеется ввиду тестирование на допинг

+3
Ответить

Скорее всего да, это можно понять из фразы и последних новостных событий из мира спорта, хотя в самой фразе нет ни намёка на допинг и теоретически может имется в виду любое тестирование - от кардиологического до IQ теста. В отрыве от контекста лучше про допинг не додумывать. Технический перевод будет такой.

Если знать, что контекст про олимпиаду и про допинг, то более уместен, например, такой художественный перевод, который лучше звучит по-русски: "Те, кто против тестирования на допинг атлетов после соревнований, ставят свои развлечения выше их здоровья и духа олимпиады".

+1
Ответить
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью