Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Как перевести на английский (или на любой другой) язык термин «шмурдилово» (сущ., ср. род)?

Темы нет
Sima Orekhanov
  · 1,3 K
Эксперт, востоко-, западо-, юго- и северовед, политолог, специалист по вопросам этики и...  · 3 мая 2015

Не думаю, что "шмурдилово" можно назвать термином. Переводить такие слова довольно сложно, т.к. это сленг. Как вариант, можно найти этимологию этого слова, а затем поискать в английских сленгах слово-аналог с подобной этимологией и идентичным значением. Однако это может быть непросто, например, этимологию слова "шмурдяк", от которого, очевидно, произошло это ваше "шмурдилово", посредством беглого поиска в гугле мне найти не удалось. Поэтому я бы просто искал в сленгах слова, означающие алкоголь низкого качества. Можно ещё предположить что "шмурдяк" произошло от "смрад", тогда ищите что-нибудь отсылающее к неприятному запаху.

Мне кажется, в данном конкретном случае лучше всего подойдёт "pig sweat". Или же plonk, tangle-legs, ink.

Оно шмурдило! откуда шмурдилово?)

Сленг редко когда переводят напрямую. Здесь нужно искать английский сленговый аналог к слову "вино"

Их более, чем миллион. Есть plonk - самый распространенный вариант.

Еще “Sneaky Pete” и ripple.