Андрей 🏳️‍🌈
январь 2019.
59644

Какие будут плюсы и минусы от перехода России на латинский алфавит?

Ответить
Ответить
Комментировать
4
Подписаться
5
47 ответов
Поделиться

Когда-то я думал, что ничего особенного не произойдет. Потом я стал учить чешский и понял, что латиница для славянских языков не подходит, по крайней мере в современном мире. Итак, сначала про плюсы, точнее один. Иностранцам станет проще читать русские вывески. Правда не всегда и не все. Вы сможете правильно прочитать "Palachovo náměstí" по-чешски? (Читается как "Палахово намнести", с длинным звуком А в намнести). В русском языке есть много сложных мест, таких как мягкие Н и Л, которые не могут произнести иностранцы, а уж слово борщ, так просто непроизносимое.

Теперь про минусы.

  1. Заимствованные слова будут со временем читаться как пишутся. Это затрудняет их восприятие и, как мне кажется, не очень красиво. Да и читать не всегда легко. Например гуглить может быть заимствовано как гооглить...

  2. Расположение клавиш на клавиатуре зависит от частотности использования букв. Для английского и русского она разная, а значит вы постоянно будете сталкиваться с неудобными последовательностями. Попробуйте долго печатать транслитом. https://www.podebrady.ru/wp-content/uploads/2014/05/IMG_5440-500x333.jpg - так выглядит чешская клавиатура, куча диакритических знаков на числовых клавишах не упрощают жизнь.

  3. Для русскоговорящих пропадет удобная визуальная дифференциация текста: сейчас я понимаю, что вижу русский текст быстрее чем прочитаю первое слово.

67
-9

Про то что он не подходит для славянских - бред.Вы лингвист?

-44
Ответить

Нет, не лингвист. И пишу вполне конкретно, что мне так кажется. А мнение мое основано на впечатлении об изучении конкретного языка, о чем я и написал в ответе. Но звуковая система отличается, поэтому в любом случае придется использовать сочетания букв или дикритику, что делает текст замусоренным на мой вкус.

Кстати, если у вас есть аргументы, то не стоит переходить на личности.

+19
Ответить
Ещё 3 комментария

Ни сочетаний букв, ни диакритики для русского языка не нужно - надо так: c - ц, h - х, i - ы, j - й, q - ч, w - смягчение, x - ш, y - ж и т. д. (щ - xxw).

-6
Ответить

Ни сочетаний букв, ни диакритики для русского языка не нужно - надо так: c - ц, h - х, i - ы, j - й, q - ч, w - смягчение, x - ш, y - ж и т. д. (щ - xxw).

-4
Ответить

Ни сочетаний букв, ни диакритики для русского языка не нужно - надо так: c - ц, h - х, i - ы, j - й, q - ч, w - смягчение, x - ш, y - ж и т. д. (щ - xxw).

-4
Ответить

Русская  Кириллица  удобна  тем,  что  в  ней  каждому  звуку  соответствует  определенная  графема .  Не  требуются  надстрочечники   и  диакритика  .  как  в  польском.  Для  каждого  русскоговорящего  Наша  Кириллица    идеальное    Письмр.

+11
Ответить

Да и примеры вы приносите бредовые,если четно.Какое отношение имеет сложность звуков и особенности произношения?Такие сложные особенности произношения есть во всех языках и интерпретируются они все по разному.

-21
Ответить

Я привожу примеры слов, чтение которых не упрощается для англоговорящего человека при переходе на латинский алфавит, так как он должен знать, что ch читается как "х", а mě как "мне", что неочевидно.

Я оспариваю самый популярный довод за: иностранцам станет легче прочитать вывеску. Я не могу прочитать вывеску на немецком.

Кстати, в вопросе было сослагательное наклонение, которое подразумевает размышления на тему, а не прямой ответ. И я не устану повторять, что ваши контраргументы выглядят как переход на личности, так как содержат только эмоциональную оценку моих доводов и оценку меня как нелингвиста. Хотелось бы услышать что-то более конструктивное.

+21
Ответить

Хм, пример с чешским, пожалуй не слишком удачен. В нём в принципе много специфических для русского уха звуков. И если ввести для него кириллицу, то точно также придётся использовать отдельные значки - для тех же долгих гласных. В балканских вариантах, или беларуской лацинке специфических букв значительно меньше. "Чистую" кириллицу, заметим, используют тоже мало кто - могу навскидку вспомнить лишь русский и болгарский. У меня получилось, например, на основе словенского варианта, использовать всего три гачека - с "š", "č" и "ž". Ну ещё апостроф для мягкости на конце. Получается по сравнению с современным русским алфавитом только на один диакритический значок (с буквой) больше (не забываем про "ё" и "й").

Иностранец англоговорящий или ещё какой, если у него элементарная эрудиция, или любознательность, может перед поездкой глянуть кратко правила произношения. Всего материала (во всяком случае, с чешским) ему не запомнить, но то, что "ch" - "х" - не проблема. Видя известные латинские буквы, но с диакритическими символами, он хотя бы приблизительное звучание представить сможет. То, как надо хотя бы приблизительно читать балканское "đ" он может попытаться представить, но "ђ" и у русского или украинца поначалу мозг вынесет. Так же и с тем, что "пи" читается как "р", "икс" как "х", а большая "R" развёрнута в другую сторону и произносится как "я" - это гораздо сложнее. 

Вообще, "гаевица" прекрасна своей универсальностью для почти всех славянских языков (в польском просто раньше пошли своим путём, и не самым удачным). Есть определённый набор общих "гачековых" букв; если их знать, то это уже 50% успеха. Это всё-таки не турецкие или вьетнамские символы. 

"Для русскоговорящих пропадет удобная визуальная дифференциация текста:  сейчас я понимаю, что вижу русский текст быстрее чем прочитаю первое  слово". - а это уже дело привычки. В Сербии и Черногории два алфавита сосуществуют много лет, и едва ли у серба, пусть он и предпочитает кириллицу, будут проблемы с быстрым чтением текста на "конкуренте".

+9
Ответить

Согласен, для русского гачеков и чарок нужно сильно меньше. С другой стороны мой коллега освоил азбуку пока летел от Праги до Санкт-Петербурга, так что это тоже не большая проблема, если есть интерес. А моя дочка за неделю начала читать грузинские надписи, которые вообще выглядят на первый взгляд кошмарно.

Про Сербию, да, согласен, но сейчас, читая книги на чешском, я не всегда легко понимаю что встретил английское слово. Понятно, что и мой чешский слабоват, но Šel jsem do shopingú выглядит странно, тут надо понять, что "шопинг" не должен читаться как "сгхопинг".

Мне кажется, что было бы здорово заменить й на j и избавиться от ё, хотя за это могут и на костре камнями закидать, а вот полный переход будет спорным.

-1
Ответить
Ещё 1 комментарий

As for me, чисто технически кириллица довольно совершенна, и вполне заточена под русский язык. Ну разве что рукописный курсив поменять, потому что он ужасен и для восточно- и южнославянских языков (системы различаются, но едва ли можно сказать, что какая-то лучше) - потому что как раз содран с латинского, и не учитывает особенности кириллической графики. Ну ещё в плане грамматики подубрать слова-исключения. 

Разработка и постепенное внедрение латинского алфавита будет хорошо в плане глобализации и вестернизации страны; как символическо-психологическое средство для дальнейшего преодоления византийско-евразийской обособленности. Визуальная картинка тоже играет немаловажную вещь, и тут исчезнет ещё одно различие на подсознательном уровне.

0
Ответить

Если не возражаете, дополню ваш комментарий. Во-первых, для мягкого знака я бы не апостроф предлагал бы, а букву «j» по аналогии с тем же сербским: так как «ь» и «й» встречаются в абсолютно разных позициях в русском языке, их вполне можно объединить в одну графему. К тому же выглядит это лучше, ср.: «Gorjkovskaja» и «Gor'kovskaja». При этом также у вас не решена проблема мягких согласных до конца. Тут могут быть в ходу две системы: буквы с какой-нибудь диакритикой, например, «ä», «ö», «ü» для того, чтобы смягчать предыдущий согласный («e» — и так везде мягкий, так что тут можно допсимволами принебречь), либо польская система i+гласный. И первая, и вторая имеют свои плюсы и минусы. В случае первой — увеличивается количество символов с диакритикой, что плохо для документов, а вторая не так хороша для русского, в котором в отличие от польского существует много слов типа «Сириус» или «диафильм», где «i» должна читаться. Технически, это, конечно, может быть также решено диакритикой, например, написанием первого «и» как «ï», тем более, таких слов гораздо меньше, чем слов с мягкими согласными, но меня смущает только одно слово, которое будет выглядеть в данной системе, откровенно говоря, во всех смыслах, по-идиотски. Это слово «идёт». По первой системе всё хорошо: idöt, — но по второй — idiot, хотя сам идиот будет писаться вот так: idïot.

-3
Ответить
Ещё 24 комментария

п.2: А что сложно выпустить клавиатуру с латинскими буквами в удобной для России последовательности? Для уже имеющихся клавиатур разработать бесплатную программу, чтобы поменять эту последовательность и наклейки на клавиши.

-4
Ответить

Ничего не мешает. Но почему-то не выпускают их для чешской, немецкой, ..., только пару букв местами меняют. К тому же читать дважды написанные одинаковые буквы не очень удобно.

+2
Ответить
Ещё 2 комментария

Для России выгоднее выпускать, чем в Польше и Германии из-за количества. Зачем дважды писать одни и те же буквы? На клавише будет одна буква.

-2
Ответить

Почему это не выпускают с немецкой? Очень даже выпускают!  У меня и дома, и на работе клавиатура с отдельными клавишами для немецких букв ß, ö, ü, ä.

+1
Ответить

п.3: Удобная визуальная дифференциация текста очень быстро поменяется в течение 1-2 месяцев, не такая уж проблема.

-2
Ответить

По себе знаю, что не меняется. Я ожидаю увидеть английский на экране и чешский на вывесках и товарах. Когда это не так, мне приходится задуматься на секунду, чтобы понять что язык не тот.

+3
Ответить
Ещё 2 комментария

Потому что Вы также еще и кириллицей пользуетесь, если ее не будет, процесс пойдет быстро.

-3
Ответить

Я использую в общении английский чаще чем русский. При этом дифференциация между чешскими и английскими текстами требует времени. Я не понимаю как это связано с кириллицей.

0
Ответить

п.1: Вообще бред, мы же сейчас так не читаем, знаем как на английском читать. Немало стран с латинскими буквами, вряд ли у них есть такая проблема. Изучение английского никто не отменяет.

-1
Ответить

И сколько людей выучило в России английский? А заимствования в чешском и польском с искажением звучания встречаются часто. Они всегда будут, в русском тоже, но проблема в том, что русский язык требует адаптировать слово изначально, поэтому мы его сразу пишем как слышим, а не транслитерацией букв.

К тому же вы тоже пытаетесь мое оценочное суждение назвать бредом. Вы извините, но если мне нравятся ромашки и не нравятся розы странно считать, что я идиот и несу бред.

+5
Ответить
Ещё 1 комментарий

Без комментариев, при чем здесь нравится-не нравится и идиот?

-4
Ответить

Я считаю, что кириллицу для русского языка нужно оставить в покое. Но при этом я считаю, что иметь запасную латиницу, которую бы все знали, как, скажем в сербии

-1
Ответить

ещё минус, надеюсь, многим понятный и близкий - огромные затраты финансов на такой перевод при отсутствии прибылей от него.

+7
Ответить

Лучше всех словацкий алфавит. Если его поправить немного, то для русского он будет идеальный. В чешском тоже все хорошо и причем ясно доработаны заимствования (германизмы, латинизмы и пр.).

-4
Ответить

С чешским пример неудачный. Тот же польский выглядит гораздо более монструозно со всеми этими szcz

+5
Ответить

Ещё не придуман более удобный, поэтому чешский на данный момент один из универсальных для всех славянских языков.

-3
Ответить

Поляки, чехи и прочие хорваты пользуются веками латиницей и не подозревают, что она "не подходит" для славянских языков. Им даже наоборот кажется.

-1
Ответить

Nam nado prosto osvóite latinskuiu gramotu v dopolnenïe k suscestvuiuscey, – i nikakogo "perechoda" ne nado. Glupo vopros postavlen, i primer tem bolee udivitelen: davay-te u francuzov zamenim "ch", "on", "en" kakimi-nibude zakoriuckami, a potom skagem, cto latinskiy alphavit romanskim jazoikam ne podchodit. A s parallelenoy latinicoy i status russkogo jazoika, i interes k nemu povoisiatsa – i iz delovoix, i iz naucnoix soobrageniy i iz cistogo leubopoitstva! I inostrancu ucite budet gorazdo proscie: latinskaia gramota vo vsёm mirie izvestna, a ot neё i do «russkix ieroglyphov» nedaleko – esli nado budet.

-6
Ответить

Немного подправил:

Nam nado prosto osvoit’ latinskuju gramotu v dopolnenije k sush’jestvujush’jej, – i nikakogo "perekhoda" nje nado. Glupo vopros postavljen, i primjer tjem boljeje udivitjeljen: davaj-tje u frantzuzov zamenim "ch", "on", "en" kakimi-nibud’ zakorjuchkami, a potom skazhem, chto latinskij alfavit romanskim jazykam nje podkhodit. A s parallel’noj latinitzjej i status russkogo jazyka, i interes k njemu povysjatza – i iz delovykh, i iz nauchnykh soobrazhenij i iz chistogo ljubopytstva! I inostrantzu uchit’ budjet gorazdo prosh’je: latinskaja gramota vo vsjom mirje izvestna, a ot nejo i do «russkikh ijeroglyfov» nedaljeko – jesli nado budjet.

-4
Ответить

@Igore Voronov, ж-zh, ш-sh, ч-ch, х-h, ц-c, щ-shch, й-j, e-je, э-е, y-u, ы-y, ль-l, л-w

-1
Ответить
Ещё 1 комментарий

@Гц, - с=ч, j=ж, h=х, q=ь, v=в, w=ш, sh=ш(в ин. сл.), x=щ, y=ы, ts=ц, ths=тс, е=е, '=ъ // cislo, jenxina, wkaf, pod'ezd, tsvety, othstanqte, ehatq,

0
Ответить

Сама постановкка вопроса – это преступление.

Я очень большой приверженец свободы слова и противник цензуры (особенно советского образца).

Но я за тот уровень духовного развития и Русского самозознания, когда ни один человек не позволит себе об этом даже заикаться – не потому, что это запрещено, а потому что нечто в нём самом остановит его изнутри – то самое das moralische Gesetz in mir, о котором говорил Иммануил Кант.

+7
Ответить

борщ будет писатся как borszcz. типо того

+3
Ответить

Дикая мысль - заменить кирилицу - основной и минус и плюс. Даже думать о таком кощунство!

+2
Ответить
Прокомментировать

Если рассматривать переход на латиницу с положительных сторон, то скорее всего плюсы окажутся мнимыми.

Автор снизу очень упростил задачу поиска эти «плюсов».

Прежде всего, замена кириллицы едва ли приведёт к улучшению взаимопонимания с другими славянами (как показывает опыт, те же поляки, чехи вполне могут ориентироваться в русских буквах; с идеологической точки зрения, ситуация гораздо сложнее и глубже, чем просто алфавит), да и вообще с жителями Европы, которые пользуются этой латиницей. Возрастёт популярность изучения русского, говорите? Да как бы не так. Внешний вид языка, в том числе имеющего свой алфавит, имеет своё очарование. А что касается сложности, то пусть она остаётся. Иначе русский язык может постичь та же участь, что и английский - богатый, красивый язык в виду своей массовости сильно упростился и обеднел лексически.

С уменьшением количества пространства при печати тоже сложно согласиться. Возьмите звук [щ]. Сколькими латинскими буквами его можно передать? Как минимум четырьмя-пятью - выдать какое-нибудь tchsh. И даже диакритические знаки ситуацию не сильно исправят. Скорее наоборот, обилие подстрочных и надстрочных хвостиков и палочек сильно затруднит чтение: глазам, которые привыкли к мягким и простым формам родного алфавита, будет трудно пробираться сквозь эту колючую чащу.

Зачем изобретать велосипед с квадратными колёсами и латинизировать наш алфавит?

Во-первых, это искусственно; во-вторых, громоздко; в-третьих, затратно, в том числе и с точки зрения перепечатки всей бумажной продукции.

В целом остаётся сказать, что нет ничего лучше для славянских языков (даже, наверное, для тех, которые исконно использовали латинские буквы), чем кириллица нет, которая специально разрабатывалась далеко не глупыми людьми с целью отразить все фонетические особенности языка этой группы.

50
-11

"Иначе русский язык может постичь та же участь, что и английский -  богатый, красивый язык в виду своей массовости сильно упростился и  обеднел лексически." - What?) То-то из него как раз за последнее время и идут заимствования в русский)) Вообще, так рассуждать - шовинизм какой-то. * I must go now. (Я должен идти сейчас.) * I have to go now. (Мне нужно  идти сейчас.) * I will go now. (Я непременно пойду сейчас.) * I would go  now. (Я бы пошёл сейчас.) * I shall go now. (Мне идти сейчас.) * I  should go now. (Мне стоит идти сейчас.) * I ought to go now. (Я бы  должен идти сейчас.) * I am going to go now. (Я собираюсь идти сейчас.) *  I gotta go now. (Мне надо отваливать сейчас.) - это что, бедный язык?

"С уменьшением количества пространства при печати тоже сложно  согласиться. Возьмите звук [щ]. Сколькими латинскими буквами его можно  передать? Как минимум четырьмя-пятью - выдать какое-нибудь tchsh."  - ну и с какого перепугу так делать?)) В своём ответе вообще-то давал ссылку на свой вариант латиницы, где это так же, как и у словенцев передано через "šč". И да, тут можно не соглашаться сколь угодно, а только самолично проверял не раз, вбивая один и тот же текст кириллицей, и латиницей.

-10
Ответить

Да, бедный. В вашем примере нет каких-то других грамматических конструкций, кроме местоимение им. п. + личный глагол (хотя, я даже не думаю, что такой глагол можно именовать личным, так как у него нет никакой формы), в русском вот можно мне + инф., мне + безл. глагол и так далее, да и переводы подобраны коряво, как с одной стороны, так и с другой. Ну и, конечно, традиционно в английском — налепить несколько вспомогательных слов вместо того, чтобы изменить суффикс или окончание.

+8
Ответить

I am going to go now - так нельзя говорить. С глаголом to go этот оборот не используется.

+1
Ответить

Возьмите звук [щ]. Сколькими латинскими буквами его можно передать?

Одной. Ś

0
Ответить

@Иван Белоусов, и чем на той же компьютерной клавиатуре использование s с тильдой лучше, чем щ?

+2
Ответить

@Иван Белоусов, щ - это буквосочетание szcz, как то так.

+2
Ответить

звук "щ" можно передать двумя латинскими буквами — sč. Как вариант — sch, а можно и вообще одной — модифицированной s

-2
Ответить

@Иван К., - это будет "шч", а русское щ = шьше.

Где вы слышите букву ч в русской Щ ????????!!!!!!!!!!!!

Мы говорим о Русской Щ, а не укрской. Там, да, есть ч

+1
Ответить
Прокомментировать

Любители всего заморского, вам что, заняться нечем, так давайте упростим задачу, перейдем на иероглифы, а там все просто: запомнил тысячу иероглифов, ты уважаемый человек, три тысячи, вообще небожитель, а а то устроили рамашка - латиница-кирилица. Даваете ещё вспомним петроглифы, то биш наскальные изображения (если кто не знает). Если же вы любите Русский язык, не поленитесь возьмите томик Чехова, Есенина, Шукшина и т.д. начните просто читать и не майтесь дурью.

37
-3

Может англичан лучше на кириллицу перевести либо на клинопись.Больные занятия бешеных уродов.

+9
Ответить

Более совершенного письма, чем Кириллица для Русской и вообще Славянской Речи , не сыскать. Это Письмо идеально соответсвует фонетическим особенностям Славянских языков. Каждому звуку соответствует одна графема. Никаких надстрочек, подстрочек и диграф.
К примеру звук Щ в польском отображается целыми четырьмя графемами szcz !

+1
Ответить
Прокомментировать

Очень и очень печально, что вообще такой вопрос возник в голове русского (русского?) человека! Я понимаю, что программист не видит в такой замене ничего страшного: какими значками ни пиши программу главным остаётся база (среда разработки, библиотеки, компилятор и т.д.), но в языке, скорее всего, форма победит содержание. В итоге через какое-то время русского языка и не останется, получится новый англо-русский суржик, и это в лучшем случае, а то и вовсе останется упрощённое наречие для общения. И всё, russkiy лонгаж dosvidos!

25
-1

А НАХРЕНА?!

ANACHRENA!?  

Tcho za blaжь? Nachren russcomu izycu latinitsa?

+15
Ответить

@Владимир К., Czto za blaz" , na chren Russkomu jazyku latinica ? !

Do porownania na Polskim -
Co (цо) za bzdura, na chrzan (хшан) Ruskiemu Jezykowi (ензыко'ви) ta zasrana Lacinica ?! (Лачьиница)

0
Ответить
Прокомментировать

Латинский алфавит ужасен, он отвратителен, каждый знак в нем может читаться любым непредсказуемым образом и по разному в разных комбинациях, чтобы правильно прочесть слово надо знать на каком языке оно написано, этот язык и правила чтения этого языка, коих вообще сотни. Кириллица совершенна, каждый знак в ней читается однозначно во всех языках (с точностью до произношения), зная кирилицу вы прочтете любое слово на любом языке (с точностью до произношения), чтобы вас поняли. 

Вон что твориться в казахстане, они приняли решение о переходе на лтиницу, и уже десятилетия не могут изобрести латиницу для казахского языка, удовлетворительной просто не существует! Раньше все среднеазиаты могли приехать в любую республику и читать там любые тексты, и даже понимать, ведь языки юлизки, а теперь они не могут даже читать - ведь латиницы в каждой республики свои до ужаса кривые и непонятные, их даже местные не знают! Поэтому в Казахстане появилось движение за сохранение кириллицы.

24
-2

А давайте вернем в добавок убранные))чтобы букв было 46))

-3
Ответить

Как ни крути, а 33 - 25 = 8 букв откуда-то надо взять. Это все равно, что пытаться напялить мини-юбку на макси-задницу или пытаться натянуть короткое одеяло. Так на кой он нужен этот латинский ???????? Это бедный на звуки язык и для русского с богатым звукорядом он НЕПРИГОДЕН....... И взбредет же такое в голову.

+2
Ответить
Прокомментировать
Читать ещё 42 ответа
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью