Как понять смысл этой цитаты “Love me till I’m me again”?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
0
2 ответа
Поделиться

"Люби меня,  пока я не вернусь"

Оставаться вместе, несмотря ни на что. Никто из нас не бывает в хорошем расположении духа 24/7. Мы обычные люди, а люди могут впадать в депрессию, злиться, грустить, находиться в состоянии шока и творить глупости. Так вот, смысл фразы в том, чтобы вместо того, чтобы спасаться и бросать человека в трудное время, когда дела идут плохо, остаться и поддержать, пока не станет лучше.

5
-1
Прокомментировать

"Люби меня, пока я не стану собой снова". 

Сила твоей любви поможет мне стать лучше: таким, какой я есть по своей внутренней сути.

Скорее всего у автора вопроса вызвало проблемы это место: 

I'm me...

Дело в том, что если личные местоимения I, you, he, she... ставятся после глагола be (am, are, is, was, were, been) они уже не могут выглядеть, как I, you, he, she... и меняют свою форму на me, you, him, her.

То есть,  "Это" он на английском будет That's him.

Второе проблемное место:

till I am..

После till и еще десятка союзов в английском пишут настоящее время, даже если имеется в виду будущее. 

То есть, "Делай это, пока он не вернется" в английском будет Do it till he comes / till he is back.

Третье проблемное место:

При переводе союза till, он же until, в русском появляется "не". Пример строчкой выше.

2
0
Прокомментировать
Ответить