Anton Fakovsky
декабрь 2015.
195

Как современные жаргонные слова находят свой перевод? Например, как "dude" стал именно "чуваком", а не чем-то иным?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
2
1 ответ
Поделиться

Верный способ перевода таких слов - оценить культурную среду, в которой употребляется оригинальное слово, и подобрать эквивалент из соответствующей культурной среды на языке перевода. "Dude" - не обязательно "чувак", можно перевести и как "парень", "парниша", "тип" и т.д., в зависимости от контекста и предпочтений переводчика. Однако слово "чувак" наиболее точно отражает как смысл, так и культурную среду оригинального слова (молодежный сленг, невысокий уровень образования).

О жизни и долголетии Можно ли вычислить вероятное количество оставшихся лет своей жизни, и если да, то как?Какой самый первый признак (который я могу обнаружить сам) того, что я 100% болен каким-то смертельным заболеванием?Как японцы доживают до 80 лет, постоянно питаясь лапшой быстрого приготовления?Задавайте вопросы экспертам
Ответить