"Слово о полку Игореве" - это произведение русской или украинской литературы? Как поделить литературу и историю?

758
3
0
10 октября
14:20
октябрь
2015

Это произведение литературы Киевской Руси , которой сейчас нет , и на основе которой образовалось несколько государств. И зачем делить ? Смысл ? Киевская Русь - не единственное государство , которое еще в средневековье перестало существовать или разделилось культурно и этнически. И в других случаях литература таких образований становилась составляющей культуры всех государств - наследников.

10
12
октябрь
2015

Это произведение древнерусской литературы. Никто же не пытается делить произведения философов древнего Рима и Греции. Никто не говорит, что совеременной Греции культурно принадлежат пьесы Софокла. То же самое и здесь. Тогда было совсем другое государство и совсем другой народ, и произведения тех времён принадлежат их культуре, а не какой-либо из нынешних.

4
1
октябрь
2015

Это наш национальный шедевр, датирующийся 12-13 веком, и по художественной силе актуальный и сейчас. Ни у одного другого европейского народа нет ничего подобного, написанного в то время (отсюда масса попыток объявить его подделкой, ныне несостоятельных, так как лингвистика окончательно поставила точку в спорах о подлинности — в 19 веке никто не мог знать древнерусский язык так хорошо).

Это, безусловно, часть русского литературного процесса. Начиная с атрибуции автором самих героев текста как русских, так и земли, на которой они действуют, как русской («О, русская земле, уже за шеломянем еси», «Потопташа пълкы половецкия за землю русскую» и пр.) и заканчивая историей его нахождения — и, что наиболее важно — оценки.

Так как литература это всегда процесс, важно, что «Слово» неотъемлемая часть именно русского литературного процесса. Уже молодая литература 19 века активно популяризировала этот текст. У Карамзина есть статья на французском, где он подробно описывает наиболее яркие сравнения. И вот уже Жуковский в «Певце во стане русских воинов» пишет:

Хвала, наш Вихорь-атаман,

Вождь невредимых, Платов!

Твой очарованный аркан

Гроза для супостатов.

Орлом шумишь по облакам,

По полю волком рыщешь,

Летаешь страхом в тыл врагам,

Бедой им в уши свищешь;

Они лишь к лесу - ожил лес,

Деревья сыплют стрелы;

Они лишь к мосту - мост исчез;

Лишь к селам - пышут селы.

Это прямые заимствования из «Слова», причем не только на уровне цитат, но и на уровне приёмов, метафор (до этого не говорили «Сыпать стрелы», это из плача Ярославны). Пушкин в последние годы работал над переводом «Слова», и пр.

Это, безусловно, явление и неотъемлемая часть русской литературы и русского литературного языка. Украинская литература формировалась совершенно в другое время и на других культурных основах, в качестве исторических ориентиров украиноязычные писатели выбирали себе совсем другие тексты. Скажем, Шекспир одинаково важен и для американских, и для английских писателей. Основоположники украинской литературы обращались к фольклору, к пародированию античности, к европейскому романтизму, но никогда к «Слову о полку Игореве», в котором прямо порицается раздробленность русских земель и она же (а вовсе не половцы) объявлена причиной всех бед.

Сегодня это особенно актуально, так как князья сами себе крамолу ковали, говорили брат на брата «Се моё, а то моё же» и «стали на малое "Это великое" говорить» именно на территории современной Украины. Именно на этой территории был написан один из сильнейших поэтических манифестов, призывающих к единству русских земель. Для нынешнего украинского самосознания этот текст звучит как произнесенная задом наперед молитва.

Алексей ТраньковОтвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
-4
10
Если вы знаете ответ на этот вопрос и можете аргументированно его обосновать, не стесняйтесь высказаться
Ответить самому
Выбрать эксперта