Расскажите пожалуйста про английский, французский, немецкий и итальянский языки. Какие из них сложнее, какие легче, сколько понадобится времени на их изучение?

Ответить
Ответить
Комментировать
3
Подписаться
7
7 ответов
Поделиться

я учил 11 иностранных языков. поэтому знаю, что немецкий сложнее английского в 2,5 раза. итальянский, испанский сложнее английского в 1,8 раза. французский сложнее английского в 2 раза. это если речь идет о среднем уровне (Intermediate). если речь идет о продвинутом (Advanced) уровне, то немецкий сложнее английского в 1,5 раза. итальянский, испанский, французский сложнее английского в 1,4 раза. потому что в английском очень много исключений, которые важны, если хочешь элегантности. и второстепенны для практических целей.

голос из зала: "да что вы такое говорите! моя кума в Италии выучила итальянский за полгода! а вот английским в Англии уже почти два года живет и не может выучить"...в слово "выучила" очень разные смыл вкладывают разные люди. чем чаще человек, употребляет слова "свободно, в совершенстве, выучила", тем больше вероятность, что сам он его не знает и судит по нему со слов кумовей, соседей и друзей. или же по тому, как слова читаются - самый ходовой критерий критерий, кстати. но проще всего слова в русском языке читаются - у нас как пишем, так и читаем. но значит ли это, что в прочих смыслах русский - самый легкий?

немецкий язык имеет 4 падежа и 3 рода, которые отображаются изменением окончаний, более строгий порядок слов, отделяемые приставки: "Я как раз собирался тебе позвонить. -  Ich habe gerade vorgehabt, dich anzurufen". дословно: "Я имею как раз собранным, тебя обзвонить". ge и t показывают прошедшее время. zuявляется аналогом английской инфинитивной частицы to. глаголы у них имеют личные окончания. "ich arbeite, du arbeitest, er arbeitet... - я работаю, ты работаешь, он работает..."

итальянский, испанский, французский имеют женский и мужской род, так же много неправильных глаголов. глаголы у них имеют личные окончания. "io lavoro, tu lavori, lui lavora... - я работаю, ты работаешь, он работает..." а времен - даже больше. есть ещё четыре времени, которые показывают желательность или субъективность мнения. "E' di Milano. - Он есть из Милана. Credo сhe sia di Milano. - Я считаю, что он есть из Милана".

в этих трех языках полно коротких фраз и словечек, что делает их сложными для самостоятельного изучения на месте. например, то, что на английском звучит как "he has" и на немецком "er hat" у итальянцев просто "ha" (читается "а"). английское "he is" у итальянцев "e". "it is" у итальянцев тоже "e". there is у итальянцев c'e' (читается "че"). подробней про изучение языков погружением в среду - следующим постом расскажу.

китайский язык. у них грамматика - проще английской. но почти половина! всех фраз -

особые шаблоны, то есть мысль запускается весьма странным для нас образом, например

Моя мама купила этот хлеб. -> "Это есть моя мама купить ла от хлеб".

иероглифы я не учил. есть учебники с латиницей записанными словами, например:

__Ta kan de bao shi "Renmin ribao". - От читает от газета есть "Женминь жибао".

Wo gei ni jieshao zuo zhongguo fan de fangfa. - Я к тебе познакомить делать китайский еда от способ (могу).__

хоть и латиницей написанные, их слова имеют много надстрочных знаков. каждая гласная имеет 4 типа чтения: нисходящий, восходящий, плато, трамплин. например, слово "ma", поэтому у них обозначает 4 совсем разных вещи. когда я вел беседы с китайцами, они очень часто переспрашивали из-за этого. 

когда я учил, ещё не было скайпа. и чтоб практиковаться в китайском, я пошел к ним в общежитие, в десяток комнат постучался. и таки нашёл желающих на бартер: мой русский на их китайский.

прелесть немецкого и китайского языков в том, как они образуют новые слова.

у немцев значительно более, чем в русском, развита система приставок.

например, к слову gehen - идти добавляется 31 приставка и получаются очень разные слова.

отсюда следует, что если мы знаем 20 важных корней глагола и 20 ходовых приставок,

то мы таким образом знаем 20 х 20 = 400 слов. круто!

в английском разные научные термины берутся из латыни. в немецком же берут свой корень, добавляют свою приставку и имеем продвинутое слово.

у китайцев эта система на порядок выше. у них есть 200 базовых иероглифов. и все новые слова образуются путем складывания смыслов двух, иногда трех, иероглифов. например, красивый - хороший смотреть, удобный - хороший пользоваться, вкусный - хороший кушать. даже если в действительности такого слова, которое ты на ходу делаешь складыванием двух корней, тебя понимают. 

сколько времени занимает изучение. испанский был у меня языком №4, поэтому я засек, что начал учить его 15 января 1998 года. в конце мая 1998 года друг пришел с подругой и попросил позвонить бойфренду в Испанию, чтобы попросить отправить денежный перевод через Вестерн Юнион. бойфренд жил в небольшом, ранее никогда не слышал об этот системе денежных переводов. так вот, он у меня спросил, откуда так хорошо испанский знаю, и когда я бы в Испании. я учил испанский по 2-4 часа в день. самостоятельно. интернетом тогда еще не пользовался - он был дорогим для студента.

как я учил языки. в возрасте 20+ я стал разрабатывать свою методику. вычислял и упорядочивал самые частые грамматические и словесные шаблоны. вот каким образом:

например, я увидел странно звучащие фразы: That was when he saw Ginelli wasn't in the car. - Это было когда он увидел [= именно тогда увидел]. Is that what happened? - Было это что случилось [= именно это случилось]. It was how I found him. - Это было как я нашёл его [= именно так я нашел]. когда одного типа странные предложения попадаются мне в течение пары дней, меня вдруг осеняет мысль: ага! так это же шаблон.

но чтоб между такого рода предложениями я мог увидеть взаимосвязь, я должен был учить интенсивно: по 3-6 часов в день. потому что если я буду видеть подобные предложения раз в неделю, то я не вспомню, что подобное уже было и не увижу шаблон. такой метод - довольно напряжный. для вас будет намного проще, если кто-то [например, я] даст вам уже готовые грамматические шаблоны [английского языка].

17
-1

Дмитрий Петров самым лёгким из европейских считает итальянский. Близкая фонетика,

+5
Ответить

вы наверняка слышали имя Като Ломб. она так сказала: "когда меня спрашивают, легкий ли итальянский язык, я отвечаю, что первые пять лет изучения - легкий".

я жил в Италии 7 месяцев, из них 5 месяцев преподавал итальянский иностранцам на вечерних курсах. насмотрелся и наслушался, как говорят наши люди. свой вывод огласил в выше.

0
Ответить

немецкий сложнее английского в 2,5 раза. итальянский, испанский сложнее английского в 1,8 раза. французский сложнее английского в 2 раза. .... итальянский, испанский, французский сложнее английского в 1,4 раза

А по каким формулам вы это рассчитали?

+3
Ответить

Французский язык и в изучении труднее не говоря уж правила чтения.

0
Ответить
Ещё 2 комментария

Любой язык сложен для изучения , но что б на бытовом уровне научиться говорить и понимать , самый простой для русскоговорящих - это итальянский. В нем очень схожая фонетика, достаточно свободный порядок слов. И самое интересное в том что когда начинаешь его изучать , понимаешь что в нем огромное количество одинаковых корней слов с русским, которые не видны явно изначално , но если изучать , то проявляются во всей красе:dormire - спать. Уже потом сложно забыть . Времена у них очень на русские похожи , к тому же обычное прошедшее очень просто строиться а будущее можно и настоящим говорить , как в русском .

0
Ответить

я жил 7 месяцев в Италии. наслушался русскоязычных, говорящих в стиле: моя твоя понимать. вы вообще мой ответ полностью читали или только выделенное жирным? если полностью, то прокомментируйте: 

в этих трех языках полно коротких фраз и словечек, что делает их сложными для самостоятельного изучения на месте. например, то, что на английском звучит как "he has" у итальянцев просто "ha" (читается "а").

английское "he is" у итальянцев "e". "it is" у итальянцев тоже "e". there is у итальянцев c'e' (читается "че").

0
Ответить
Прокомментировать

Лично я изучал английский и итальянский языки. По моему мнению, английский, французский и немецкий, учить сложнее, особенно если ты постоянно не общаешься на них с "носителем" языка и нет постоянной практики. Итальянский же язык относится к романской группе языков, что намного ближе к русскому языку и учить его на много легче.   

Итальянским можно достаточно быстро овладеть на разговорном бытовом уровне (подчеркиваю, на БЫТОВОМ!). Легкая орфография: выучил правила чтения – и можешь читать и писать, не думая о транскрипциях и исключениях из правил. Звуки схожи с русскими, редко встречаются сложно произносимые буквосочетания.  Много узнаваемых слов, так как итальянский язык – потомок латыни, а в русском языке масса слов латинского происхождения. Итальянскую грамматику можно назвать правильной, стройной и логичной. Почти отсутствуют исключения из правил. Нет падежей. Есть только два рода: мужской и женский. Порядок слов в предложении почти как в русском. Одним словом, можно сразу начинать говорить.

3
0
Прокомментировать

Во-первых, все они относятся к индоевропейской группе языков и имеют далёкого общего предка. Поэтому в них встречаются похожие слова.

Во-вторых, исторически сначала возникли латынь (предок итальянского языка) и древнегерманские языки. Два других языка являются более молодыми и комбинированными. Французский - это, в некотором смысле, смесь латыни и немецкого, а английский - смесь латыни, немецкого и французского.

В-третьих, все языки обладают одинаковой сложностью, но могут быть индивидуальные предпочтения. Сталкивался с высказываниями разных людей, которые знают немецкий и не могут выучить английский и наоборот.

Один язык может быть проще другого в одних компонентах и сложнее в других. Например, в английском языке практически нет системы родов, склонений, спряжений... Но зато есть дикое произношение и грамматика.

Сколько понадобится времени? Много. :) Знание языка - это память. Родной язык мы изучаем по 15-20 лет. Обычно говорят о 1500-2000 часов для достижения удовлетворительного уровня. Но заниматься нужно ежедневно и не по 15 минут.

3
0

"Дикое произношение"... Да, фонетика отвратительная. Кто родился косноязычим, с дефектом речи, тому легче. Ну и орфография слишком архаичная, хуже французской. Но французская речь, по крайней мере, красивая. Смесь, говорите? Да, уж... Смесей и их искажений там всяких полно. Примеры: калчэ, нейчэ, Калыфоныа, Омэыка. Неандертальцы, кельты + неблагоприятный климат, лишавший зубов у детей и взрослых наложили отпечаток на речевой аппарат предков современых обитателей Туманного Альбиона. Похоже, что так.

-1
Ответить
Прокомментировать

Если вы интересуетесь из практических соображений и хотите выбрать наиболее простой из перечисленных язык для изучения, то смело выбирайте тот, который для вас нужнее. Их сложность для русско-говорящего примерно одинакова. Да, в итальянском проще орфография, но со временем, это не будет иметь серьезного значения, если вы выберете, допустим, английский.
Вообще, легче выучить тот язык, который ближе к родному. По этой причине во времена СССР молдавские школьники давали гораздо лучшие результаты при изучении французского, нежели жители других республик. Причина--и молдавский и французский относятся к романским языкам.

Paul Tokuevотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
2
0

не существует молдавского языка

-2
Ответить
Ещё 3 комментария

ну и что там написано? что молдавский считают отличным от румынского только оккупанты?

-1
Ответить

Да какая разница, как его называть. Существует язык, но котором говорят в Молдавии. Именно этот язык я и имел в виду. Все остальное-- политика, к теме не имеющая никакого отношения.

+1
Ответить

нет, политика это как раз фраза, что "Существует язык, но котором говорят в Молдавии"

В Молдавии говорят на румынском языке, не существует никакого отдельного молдавского языка, это то же самое, что называть русский язык в Калининграде - калининградским.

Не используйте выражение "молдавский язык", это пропаганда.

-2
Ответить

Хорошо, не буду. 

А как сами жители Молдавии называют этот язык?

+1
Ответить

румынский, у них даже официально в конституции записано, что официальным языком является румынский

молдавский "язык" и кириллическое письмо для него — были созданы оккупационной русской властью, эти земли не имеют к России никакого отношения

-4
Ответить
Ещё 3 комментария

Т.е. между румынским языком, на котором говорят в Румынии, и языком, на котором говорят в Молдавии, нет существенной разницы, и жители этих государств, когда общаются между собой, воспринимают разговор как на одном языке?

+1
Ответить

абсолютно

разумеется есть какие-то отличия, как между украинским в Харькове, Киеве или Львове, но это один и тот же язык.

Т.н. "молдавский" искусственно коверкали оккупационные власти, чтобы придать ему отличия от официального языка Румынии. После 1991-го был возврат к румынским стандартам.

вот и вся история.

-3
Ответить

Понятно. В 90-е я работал некоторое время с молдаванами, но они ничего об этом не говорили. Буду знать.

+1
Ответить
Прокомментировать

Этот ответ написан и доступен на

Этот ответ написан и доступен на Яндекс Кью

Во-первых, указанные языки я бы разделил в соответствии с генеалогической классификацией. Английский и немецкий относятся к западногерманской подгруппе, а французский и итальянский - к западнороманской. Следовательно, внутри подгрупп у языков больше сходства и зная один, можно быстро изучить второй. А значит, например, английский и немецкий можно изучать в паре.

Во-вторых, понятия сложнее или легче очень относительны и зависят от многих факторов, которые здесь не имеет смысла даже перечислять. Могу лишь сказать, что русскоязычному человеку без специальных знаний в области лингвистики ближе будет итальянский и практически проще изучить будет его (хотя это очень субъективно). Фонетика и правила чтения в итальянском грамотным русским будут понятнее.

Что же касается времени изучения, то здесь тоже всё зависит от условий, способностей, желания, настроения, возможностей и т.д., а также от определения понятия -изучить язык- (до какого уровня?). На мой взгляд, если человек начнёт изучать эти языки с нуля, то времени понадобится примерно одинаково. На лингвистических факультетах ВУЗов на 2-м курсе уже начинается натурграмматика и натурфонетика (теоретическое изучение языка), занятия по которым проходят на этом языке. Следовательно, предполагается, что за первый курс студенты освоили язык достаточно, чтобы слушать лекции на нём, вести конспекты, писать рефераты и т.д. Но это не означает, что они в совершенстве владеют языком, это только начальный уровень (по меркам ВУЗа)...

1
0
Прокомментировать
Читать ещё 2 ответа
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью