Сегодня "Международный день борьбы за ликвидацию нищеты". Это адекватный перевод: "International Day for the Eradication of Poverty?" Борьбы за?!!?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
1
1 ответ
Поделиться

Мне не нравится.

Международный день искоренения нищеты?

Международный день (для?) искоренения нищеты?

Международный день против нищеты?

Международный день (борьбы) против нищеты?

12
0

Вот и я об этом. Похоже они сами не поняли, что сказали.

+1
Ответить

Международный день борьбы с нищетой?

+1
Ответить

Анекдотично, но скорей всего так.

+1
Ответить

Международный день преодоления нищеты

+1
Ответить
Ещё 3 комментария

Отож. Как сказала когда-то мать Тереза: "Я не хочу участвовать в антивоенном митинге! А в митинге за мир я бы поучаствовала!"

0
Ответить

Eradication все же "против". Можно как-то парафразировать по-культурному "день, чтобы не стало нищеты" или "день ликвидации нищеты"?

0
Ответить
Ещё 1 комментарий

Да в том-то главная неувязочка, что философия Мира войны ориентирована на вечную борьбу. Когда они уже навоюются. Нищий - означает "неищущий", то есть разумное название: "День поиска новых возможностей".

0
Ответить
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью