Стас Немоляев
октябрь 2018.
462

Откуда происходит афро-американский акцент? Имеет ли он культурные корни или зависит от строения челюсти?

Ответить
Ответить
Комментировать
2
Подписаться
0
2 ответа
Поделиться

Это тот случай, когда в Википедии есть отличная исчерпывающая статья: Афроамериканский английский Там имеются две основных версии. Насчёт специфического строения челюсти нет ничего, сколько помню (статья большая). Думаю, тут скорее из той же серии, что, например, у евреев на протяжении нескольких поколений может сохраняться специфическая интонация, грассирование и опять-таки, некоторые устойчивые выражения. Если люди общаются в кругу своих, то они и говорят, как привыкли. 

Да, Вячеслав тут заметил, что когда африканцы говорят по-французски и по-английски, то слышится что-то общее. Тут надо понимать, что афроамериканцы и бывшее французское колониальное население могли быть из одних и тех же мест - из Западной Африки (пожалуй, большая часть рабов была оттуда - ближе к Атлантике). Западноафриканские языки действительно сыграли свою роль в формировании креольских языков и пиджинов, хотя в разных местах их влияние было разным. Но произношение в этих языках могло иметь значение. 

Теперь надо понять ещё одну вещь так называемый Black English, Ebonics и т.д. не везде однороден, а в разные времена звучал иначе. Поначалу, несомненно, было большое количество африканских слов, и рабы говорили на слабо понятным белым тарабарщине, особенно если были только что завезены. Одним из наиболее архаичных примеров является речь Гулла - этнографической группы, долго проживавшей в изоляции.

www.youtube.com/embed/ijl7Sg3ZAd0?wmode=opaque

Думаю, её вряд ли понял бы дядюшка Римус. В свою очередь, так как он уже вряд ли говорят в жители афроамериканских гетто. 

Специфически изменённые слова постепенно заменяются на стандартные, но употреблённые в сленговом иносказании - последнее, как ни странно, рассказывает один чувак на "Пятнице", в программе "Новости "Пятницы"".

А произношение и упрощённая грамматика, вплоть до синтаксиса - фишка их речи. Это помогает чувствовать себя среди своих, является признаком культурной самоидентичности; есть движение за признание отдельного языка афроамериканцев. Но вот в чём дело: в самой Англии в разных регионах существуют свои говоры языка, резко отличающиеся от стандартного (собственно, и говор Лондонского пролетариата "кокни" таковым не является). Плюс к тому, будучи во многом сленговым явлением, он постоянно видоизменяется. Надеюсь, никто не воспримет как оскорбление, но это действительно похожая тема: у нас в Республике Дагестан представители разных национальностей общаются между собой чаще всего на русском, но весьма специфическом. Образцы можно услышать в "Горцах от ума". Некоторые слова из местных языков; общемусульманские слова; спцифическое построение некоторых фраз; значительный пласт из дворово-приблатнённого сленга. В пределах региона говорить совсем без акцента даже не слишком приветствуется. В упомянутых "Горцах" есть ролики, где играют русских, и говорят на правильном, так что вы можете даже не почувствовать подвоха.  Но так, че напрягаться, вокруг ведь свои и вообще по кайфу обстановка, жи есть. Жители близкого Краснодарского края тоже как бы вещают не совсем привычно для московских и питерских ушей. Есть ещё одно общее: если белый, или любой другой неафроамериканец попробует вещать на ebonics, или русский попробует говорить по-кавказски. В юмористических целях поймут, но если говорить так всё время - посмотрят как на дебила

(Это - стёб, если что, но использующий часть реальных выражений):

www.youtube.com/embed/Iw5cN6neql8?wmode=opaque

14
0

Ну, у Достоевского и Лескова в эпизодах встречается краткое описание того, как звучал еврейский акцент, когда все евреи использовали "маме лошн". Там выделяются немного не те черты, которые обычно используют в анекдотах про Paбиновича. Насчёт современных российских соглашусь, а в Израиле или США характерная интонация по-видимому сохранилась. Ехал как-то в метро рядом с группой из парней и девушек характерной внешности. Что они из Америки или Израиля (а откуда точно - не помню) догадался по фрагментам из разговора. Ещё мог бы допустить мысль, что, скажем, армяне, но вот тут звучали как раз именно те одесско-брайтенбичские нотки)

0
Ответить
Прокомментировать

Произношение, интонации, конечно, передаются нам от окружения. Это несомненно наиболее существенный фактор. Человек, чья семья уже многие поколения проживает в стране, говорит совершенно без акцента. А вот куда девать ТЕМБР голоса! Послушайте "Luke, I'm your father." когда это произносит актер. Загадка.

0
0
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью