Ох, какая же больная тема! Таких фильмов очень много, российский зритель сталкивается с этим постоянно. Что же не так?
Во-первых, стоит объяснить, откуда "ноги растут". Главная задача прокатчика заманить зрителя на фильм, и первое (а нередко и единственное), что он увидит - это название. Только потом человек может посмотреть трейлер, почитать отзывы и как-то оценить для себя кино. Но все это вторично, важен первоначальный эффект.
Исходя из этого, названия выбираются самые интригующие и "цепляющие", при этом не важно, насколько сильно они будут отличаться от оригинала.
Иногда, конечно, "локализаторов" можно понять и простить: не все слова и выражения можно перевести на русский так, чтобы это было красиво и лаконично, а некоторые устойчивые выражения вообще не переводятся.
Вот, например: "Die Hard", "Some like it hot", "The Men Who Stare at Goats", "Cinderella Man", "Dan in real life", "No Strings Attached", "Keinohrhasen" и так далее.
Но чаще всего дела обстоят ровно наоборот. Складывается ощущение, что российского зрителя держат за дебила, условного Васяна (мужчины с именем "Василий" - извините) с завода, который заинтересуется только чем-то примитивным и простым.
Вот на кой черт, скажите мне, отличный фильм "True Grit" (Настоящее мужество) нужно было называть "Железная хватка"?? А "Men of Honor" (Люди чести) - "Военным ныряльщиком"? Герой Роберта Де Ниро не менее важен в повествовании, чем главный герой, но в названии упоминается только один ныряльщик. "Savages" (Дикари) - "Особо опасны" за что? Кто там особо опасен то? Русское название даже близко не передает смысл фильма. "The Ghost Writer" почему просто "Призрак"?! Такое ощущение, что кино должно быть в жанре ужасов. Представьте, что вы ничего не знаете про фильм, идете мимо кинотеатра, думаете: "О, пощекочу-ка я себе нервы на ночь глядя!", а там - бац! Фильм про литературного негра, который пишет политические мемуары. У меня бы, простите, сгорела задница от такого на***лова. Разве можно так со зрителем? Оказывается, да.
В общем, продолжать можно бесконечно. От этого идиотизма порой такое зло берет, что хочется этим товарищам сделать очень больно.
К счастью, до N-го числа картин "невидимая рука" прокатчика не дотянулась и все осталось как есть. "Матрица", "Аватар", "Храброе сердце", "Леон", "Семь", "Законопослушный гражданин" и т.д.
"Переводчикам" пламенный привет!
лысый не очень..
потому что на фильм "Некоторые любят погорячее" не пошли бы в союзе,а на фильм "В джазе только девушки"другое дело.Да и название привлекательное.