Pavel Alievich
октябрь 2015.
31860

Понимают ли испанцы итальянцев?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
1
5 ответов
Поделиться

Был неоднократно свидетелем таких попыток понять. Снобы-итальянцы заявили, что испанцы говорят, будто пьяные итальянцы. Испанцы в свою очередь тоже вряд ли признали коммуникацию успешной. На письме вы ещё найдёте какие-то схожести – и то заметите их, будучи прокачанными в этимологии. Например, cavallo - caballo, capello - cabello. Но огромное количество слов, грамматических конструкций просто разные. И конечно, совершенно разные фонетические принципы. Так что я бы сравнил шансы успешной коммуникации итальянца и испанца с русским и болгарином.

6
-2
Прокомментировать

Этот ответ написан и доступен на

Этот ответ написан и доступен на Яндекс Кью

Да, вполне понимают, как и наоборот. Я общался в Италии на кастильском языке и проблем с пониманием не было, поскольку оба языка относятся к западнороманской подгруппе. Разница между этими языками заметна, но не очень критична, хотя, на мой взгляд, итальянцы ушли от латыни даже дальше, чем испанцы (их речь более искажённая).

3
0
Прокомментировать

Мой знакомый итальянец говорит, что что-то понять можно. Он, например, из Неаполя, а неаполитанский диалект даже имеет некоторые одинаковые слова с испанским (mujer - жена). Если итальянцу начать учить испанский, он очень быстро начнет понимать испанскую речь (опять же со слов моего друга).

2
0
Прокомментировать

Человек может понять другого участника обмена информацией на вербальном и невербальном уровне. С помощью тех же жестов, мимики, интонаций можно передать человеку суть своего сообщения. Каждый из нас хоть раз играл в Крокодила и объяснял что-либо невербальными методами. А учитывая, что итальянцы - довольно темпераментный народ, как и испанцы, проблем с мимикой и жестами они не испытывают.

Если же говорить о родстве языков, то оба они имеют в основе латинский. Но в то же время, испанский попал под влияние арабского, поэтому существуют и различия. Испанский по лексике и грамматике ближе к португальскому, а лексика итальянского, наверное, больше схожа с французской. В целом, может это и грубое сравнение, но это как говорить украинцу и русскому, каждый на своём языке (политические события не в счет), суть уловить можно.

2
0
Прокомментировать

Этот ответ написан и доступен на

Этот ответ написан и доступен на Яндекс Кью

В общем и целом нет. Языки достаточно разные. Но если испанец знает, например французский или португальский, то шансов понять значительно больше, а уж на письме многое можно понять.

0
0
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью