Olga Shershitskaya
октябрь 2015.
910

Может ли автор книг о "Гарри Поттере" Дж.К.Роулинг засудить издательство "махаон" за искаженный текст и имена героев?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
0
2 ответа
Поделиться

Засуживать за это издательство – бессмысленная затея, поскольку все эти имена у Роулинг говорящие. Она изначально называла своих персонажей, закладывая в это определённый смысл, и с её стороны было бы вполне логично ожидать, чтобы эти смыслы были переданы и в переводе. Конечно, вряд ли она может оценить и контролировать качество передачи во всех языках мира, но сам принцип смыслового перевода она наверняка отстаивала.

2
Прокомментировать

Я не на сто, но на девяносто процентов уверен, что все эти искажения были согласованы с Джоан Роулинг. По крайней мере, со многими изданиями во многих странах так делалось.

Лев Оборинотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
1

Лев, а было же много изданий, и в каждом разные имена. Речь в вопросе идёт, насколько я понимаю, о переводе Марии Спивак. Вы думаете, что Роулинг согласовывала в своё время и Злея, и Снегга? И т.д.

0
Ответить

Если издательство "Махаон" не хотело очень серьезных неприятностей, оно, разумеется, покупало права на издание "Гарри Поттера". Насколько я знаю, Роулинг важно, как звучат имена персонажей на других языках. Думаю, что да, это было согласовано.

0
Ответить

Да нет, естественно, покупало. Просто интересно, согласовывала ли Роулинг конкретные варианты или только сам принцип перевода смысловых имён.

0
Ответить
Прокомментировать
Ответить