Kateryna Kozlova
19 июля 19:52.
67715

Как лучше всего перевести на английский слова «гопник» и «быдло», чтобы иностранцы поняли, что это?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
37
18 ответов
Поделиться

There's less mystery to Russia than most Russians think. Гопник is not that hard to translate, really.

To a Brit it's a chav. Not only does this word match the meaning of the Russian noun - both words appear to be backronyms, too!

To a Scot it can be a ned, though this word has more of a criminal connotation.

And if you're talking to an American or someone else unfamiliar with the terms above, you'll simply have to explain the concept of гопник in a few words. Personally, I'd go with "urban white trash."

No need for flowery language.

Интересные факты об английском языке Каков ваш уровень английского?Есть ли в английском языке аналог слова «зашквар»?В кино часто слышу фразу «перейдем на ты». Как это возможно, если в английском нет различий между «ты» и «вы»?Путает ли англоговорящий человек времена в английском языке, будучи пьяным?
АВТОР ВОПРОСА ОДОБРИЛ ЭТОТ ОТВЕТ

Поскольку по своей истории и месту в культуре, гопники — явление уникально-постсоветское, я за долгие годы успел перепробовать немало стратегий в попытках передать суть оного в зависимости от собеседника. Вот некоторые из сохранившихся в памяти формулировок.

В разговоре с британцем: "They're neds with highly low ambitions."

В разговоре с некриминальным негром-американцем: "The aggressive kind of white trash that looks up to their actually criminal counterparts."

В разговоре с предположительно криминальным негром-американцем: "It's the crowd where every bullshit is personal."

С американским студентом-историком: "Grandchildren of the Shtrafbat culture in a still-pretty-fucked state."

С дизайнером: "Last guys on the planet that wear Prohibition era gangster caps without looking like they're on a smoke break between the rehearsals."

Не помню, откуда: "People who excercise most dignified values in the most undignified way."

С двумя польками-лесбиянками: "Appropriation of prison culture by those yet to be in prison."

С русским, никогда не бывавшим в России: "Ну вот если съездишь — сам увидишь."

Gleb Simonovотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии

Чав — в Великобритании

Асси — в Германии

Дресяры — в Польше

White trash — в США

Нэкеры — в Ирландии

Боганы — в Австралии

Кани — в Испании

Ньеро — в Колумбии

Ракаи — во Франции

Янки — в Японии

Арсы — в Израиле

Артем Ждановотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
Показать ещё 15 ответов
Ответить