Photo by Cal Engel on Unsplash
Ivan Popov
19 августа 17:20.
56

Существует ли аналог слова «отечественный» в Соединенных Штатах Америки?

Ответить
Ответить
Комментировать
1
Подписаться
0
3 ответа
Поделиться

Есть много разных слов, "правильный" перевод зависит от контекста и традиций. Например, Отечественную войну 1812 России с Наполеоном традиционно переводили как "Patriotic War" (patria и есть отечество на латыни); соотвественно, когда Советы окрестили вторую мировую войну "Великой Отечественной", то это их название традиционно переводят как "Great Patriotic War".

(Это как у американских рэпперов - предположим, один, поумнее, придумает себе оригинальную кличку, например, "Эй Би".  А дюжина других, посреднее, не могут оригинальничать, а тупо крадут кличку, добавляя к ней субрикеты "Ивил Эй Би", "Гуд Эй Би", "Биг Эй Би", "Литтл Эй Би"...)

В смысле "не импортный" (продукт) - обычно "domestic" или "American-made". Иногда более идиоматично сказать "local", местный.

Действенные способы поправить финансовое положение Как заставить деньги работать?Как научиться экономить?Блогинг — способ заработать или хобби?
Dimitri Vulis ∰🤐отвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
2
Прокомментировать

Зависит от контекста. Если в значении произведенный здесь то domestic, например domestic beer - пиво местного производства (ну то есть отечественное).

0
Прокомментировать

Смотря, какой смысл вас интересует. Есть множество переводов.
То, что всплывает в памяти сразу - domestic, home, native. Гугл-переводчик наверняка предложит еще, но думаю, этого достаточно.

Илья Левинотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
0
Прокомментировать
Ответить