Yuriy Davydov
апрель 2015.
748

Как наиболее точно и корректно перевести на русский язык термин "Chemesthesis", используемый экспертами для описания определенных вкусовых ощущений?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
3
1 ответ
Поделиться

Не могу дать вам 100% гарантии, но насколько я знаю, эквивалентного русскоязычного термина не существует. Если речь идет о вкусе, то при помощи этого термина обычно описывают ощущения о пищи, передаваемые НЕ через обонятельные или вкусовые рецепторы и нервы. Например, жжение от некоторых острых продуктов или холодок от мяты, не являются вкусовыми ощущениями и передаются через болевые или температурные рецепторы. Для этих и подобных им ощущений и существует этот англоязычный термин.

Об особенностях вашего организма Какими опасными болезнями я могу болеть и при этом не знать, потому что они протекают первое время незаметно?Может ли в действительности человек не спать год, как в фильме «Машинист»?Наука говорит, что все клетки организма меняются за 2 года, тогда почему остаются татуировки и шрамы?Узнать больше
Ответить